Job 8 ~ Job 8

picture

1 A nd Bildad the Shuhite answereth and saith: --

Entonces Bildad el suhita, dijo:

2 T ill when dost thou speak these things? And a strong wind -- sayings of thy mouth?

«¿Cuánto tiempo vas a hablar así, con palabras impetuosas como el viento?

3 D oth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?

Dios no pervierte la justicia; el Todopoderoso no retuerce el derecho.

4 I f thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,

Si tus hijos pecaron contra él, murieron porque él les dio su merecido.

5 I f thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,

Pero si tú buscas al Dios Todopoderoso, desde muy temprano imploras su compasión,

6 I f pure and upright thou, Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.

él te brindará su protección y te restaurará tus bienes, siempre y cuando actúes con pureza y rectitud.

7 A nd thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.

Las pocas riquezas que llegaste a poseer no podrán compararse con las que tendrás después.

8 F or, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,

»Consulta la experiencia de los que ya pasaron, y disponte a averiguar lo que sus padres descubrieron.

9 ( For of yesterday we, and we know not, For a shadow our days on earth.)

Nosotros nacimos ayer, y muy poco sabemos; nuestros días en este mundo pasan como una sombra.

10 D o they not shew thee -- speak to thee, And from their heart bring forth words?

Ellos te hablarán y te enseñarán; te hablarán con el corazón en la mano.

11 ` Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?

¿Acaso crecen los juncos si no hay pantano? ¿O crecen los papiros donde no hay agua?

12 W hile it in its budding -- uncropt, Even before any herb it withereth.

Sin embargo, aún verdes y sin haberlos cortado, se marchitan antes que cualquier otra hierba.

13 S o the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,

Así también son los que de Dios se olvidan; así termina la esperanza de los malvados.

14 W hose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.

Toda su esperanza y su confianza es tan frágil como la tela de una araña.

15 H e leaneth on his house -- and it standeth not: He taketh hold on it -- and it abideth not.

Quien se apoye en sus hilos, no quedará en pie; en cuanto los agarre, se reventarán.

16 G reen he before the sun, And over his garden his branch goeth out.

Son como la hierba verde y tendida al sol, que esparce sus renuevos por todo el jardín;

17 B y a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.

echan raíces en torno a una fuente, y se arraigan en lugares pedregosos;

18 I f doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!

pero si son arrancados de su sitio nadie sabrá si alguna vez estuvieron allí.

19 L o, this the joy of his way, And from the dust others spring up.'

Tal vez disfrute de su corta prosperidad, pero allí mismo brotarán otros renuevos.

20 L o, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.

»Dios no rechaza al de conducta intachable, ni tiende la mano al que vive en la maldad.

21 W hile he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,

Así que él volverá a hacerte reír, y en tus labios pondrá una radiante sonrisa.

22 T hose hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!

Tus enemigos serán avergonzados, y sus casas serán destruidas.»