Isaiah 10 ~ Isaías 10

picture

1 W o those decreeing decrees of iniquity, And writers who have prescribed perverseness.

«¡Ay de los que dictan leyes injustas y emiten decretos opresivos!

2 T o turn aside from judgment the poor, And to take violently away the judgment Of the afflicted of My people, That widows may be their prey, That the fatherless they may spoil.

Con ellos evitan la defensa de los pobres, y les niegan la justicia a los afligidos de mi pueblo; ¡despojan a las viudas y les roban a los huérfanos!

3 A nd what do ye at a day of inspection? And at desolation? -- from afar it cometh. Near whom do ye flee for help? And where do ye leave your honour?

¿Y qué van a hacer en el día del castigo? Y cuando venga de lejos la destrucción, ¿a quién recurrirán para que les ayude? ¿En dónde dejarán sus riquezas?

4 W ithout Me it hath bowed down In the place of a bound one, And in the place of the slain they fall. With all this not turned back hath His anger, And still His hand is stretched out.

Sin mí, se doblarán entre los presos y caerán entre los muertos.» Pero ni así cesará su furor. Su mano aún seguirá extendida. Asiria, instrumento de Dios

5 W o Asshur, a rod of Mine anger, And a staff in their hand Mine indignation.

«¡Ay, Asiria, vara y báculo de mi furor! En su mano he puesto mi ira.

6 A gainst a profane nation I send him, And concerning a people of My wrath I charge him, To spoil spoil, and to seize prey, And to make it a treading-place as the clay of out places.

Voy a mandarla contra una nación impía; voy a enviarla contra el pueblo que ha provocado mi ira, para que le arrebate sus riquezas y lo despoje de todo, y lo deje por los suelos para que lo pisoteen como al lodo.

7 A nd he -- he thinketh not so, And his heart reckoneth not so, For -- to destroy in his heart, And to cut off nations not a few.

»Ese pueblo no lo piensa así, ni en su corazón se imagina esto; más bien, piensa en desarraigar y destruir no pocas naciones.

8 F or he saith, `Are not my princes altogether kings?

Pues dice: “¿Acaso no son reyes todos mis príncipes?

9 I s not Calno as Carchemish? Is not Hamath as Arpad? Is not Samaria as Damascus?

¿Acaso no son Calno como Carquemis, Jamat como Arfad, y Samaria como Damasco?”

10 A s my hand hath got to the kingdoms of a worthless thing, and their graven images, than Jerusalem and than Samaria,

Así como mi mano halló los reinos de los ídolos, cuyas imágenes eran más que las de Jerusalén y de Samaria,

11 D o I not -- as I have done to Samaria, And to her worthless things, So do to Jerusalem and to her grievous things?

¿no haré con Jerusalén y con sus ídolos lo mismo que hice con Samaria y con sus ídolos?»

12 A nd it hath come to pass, When the Lord doth fulfil all His work In mount Zion and in Jerusalem, I see concerning the fruit of the greatness Of the heart of the king of Asshur. And concerning the glory of the height of his eyes.

Pero después de que el Señor haya acabado de hacer todo esto en el monte de Sión y en Jerusalén, él habrá de castigar el soberbio fruto del corazón del rey de Asiria, y el brillo de sus altivos ojos.

13 F or he hath said, `By the power of my hand I have wrought, And by my wisdom, for I have been intelligent, And I remove borders of the peoples, And their chief ones I have spoiled, And I put down as a mighty one the inhabitants,

Porque él dijo: «Esto lo he hecho con el poder de mi mano, y con mi sabiduría, porque soy muy inteligente. A los pueblos les quité sus territorios, y saqueé sus tesoros; y como un valiente derroqué a los que reinaban.

14 A nd my hand as to a nest Getteth to the wealth of the peoples, And as a gathering of forsaken eggs All the earth I -- I have gathered, And there hath not been one moving wing, Or opening mouth, or whispering.'

Mi mano halló las riquezas de los pueblos, como quien halla un nido; como quien recoge los huevos abandonados, así me apoderé yo de toda la tierra, sin que nadie aleteara ni abriera la boca y graznara.»

15 - - Doth the axe glorify itself Against him who is hewing with it? Doth the saw magnify itself Against him who is shaking it? As a rod waving those lifting it up! As a staff lifting up that which is not wood!

¿Puede el hacha sentirse mayor que quien corta con ella? ¿Creerá la sierra que es más que el que la mueve? ¿Cómo podría el báculo levantar al que lo lleva? ¿Cómo levantará el bastón a quien no es madera?

16 T herefore doth the Lord, the Lord of Hosts, Send among his fat ones leanness, And under his honour He kindleth a burning As the burning of a fire.

Por eso Dios, el Señor de los ejércitos, hará que los robustos se vuelvan débiles, y bajo su poder encenderá una hoguera, y arderá como fuego.

17 A nd the light of Israel hath been for a fire, And his Holy One for a flame, And it hath burned, and devoured his thorn And his brier in one day.

La luz de Israel será un fuego, y su Santo será una llama, que en un día consumirá por completo sus cardos y sus espinos.

18 A nd the honour of his forest, and his fruitful field, From soul even unto flesh He doth consume, And it hath been as the fainting of a standard-bearer.

Consumirá totalmente el esplendor de su bosque y de su fértil campo, su alma y cuerpo, y quedará como un abanderado derrotado.

19 A nd the rest of the trees of his forest few, And a youth doth write them.

En su bosque quedarán tan pocos árboles que hasta un niño los podrá contar.

20 A nd it hath come to pass, in that day, The remnant of Israel, And the escaped of the house of Jacob, Do not add any more to lean on its smiter, And have leant on Jehovah, The Holy One of Israel, in truth.

Cuando llegue ese día, sucederá que los sobrevivientes de Israel y de la casa de Jacob nunca más se apoyarán en el que los hirió, sino que se apoyarán en el Señor, el Santo de Israel.

21 A remnant returneth -- a remnant of Jacob, Unto the Mighty God.

El remanente volverá; sí, el remanente de Jacob se volverá al Dios fuerte.

22 F or though thy people Israel be as the sand of the sea, A remnant doth return of it, A consumption determined, Overflowing righteousness.

Israel, si tu pueblo llega a ser como la arena del mar, que vuelve a él, la destrucción acordada rebosará de justicia;

23 F or a consumption that is determined, The Lord, Jehovah of Hosts, Is making in the midst of all the land.

porque Dios, el Señor de los ejércitos, llevará a cabo en medio de la tierra la destrucción que ya ha sido decidida.

24 T herefore, thus said the Lord, Jehovah of Hosts, `Be not afraid, my people, inhabiting Zion, because of Asshur, With a rod he doth smite thee, And his staff lifteth up against thee, in the way of Egypt.

Por tanto, así dice Dios, el Señor de los ejércitos: «Pueblo mío, que habitas en Sión; no tengas miedo de Asiria. Podrá herirte con su cetro, y levantar contra ti su báculo, como lo hizo Egipto;

25 F or yet a very little, And the indignation hath been completed, And Mine anger by their wearing out.

pero dentro de poco tiempo se acabará mi furor contra ti, y mi enojo los destruirá.

26 A nd awaking for him is Jehovah of Hosts, A scourge like the smiting of Midian at the rock Oreb, And his rod over the sea, And he hath lifted it in the way of Egypt.

Yo, el Señor de los ejércitos levantaré contra él un látigo, como cuando herí de muerte a Madián en la peña de Oreb; levantaré mi báculo sobre el mar, como lo hice en el camino de Egipto.

27 A nd it hath come to pass, in that day, Turned is his burden from off thy shoulder, And his yoke from off thy neck, And destroyed hath been the yoke, because of prosperity.

Cuando llegue ese día, la carga de Asiria será quitada de tu hombro; de tu cerviz se quitará su yugo, y éste se pudrirá por tu robustez.»

28 H e hath come in against Aiath, He hath passed over into Migron, At Michmash he looketh after his vessels.

Ha llegado hasta Ayat; ha cruzado hasta Migrón; en Micmas cuenta su ejército.

29 T hey have gone over the passage, Geba they have made a lodging place, Trembled hath Rama, Gibeah of Saul fled.

Han cruzado el vado; pasan la noche en Geba; tiembla Ramá y Gabaa de Saúl huye.

30 C ry aloud thy voice, daughter of Gallim, Give attention, Laish! answer her, Anathoth.

¡Grita a voz en cuello, hija de Galín! ¡Haz que se oiga hasta Lais, pobrecilla Anatot!

31 F led away hath Madmenah, The inhabitants of the high places have hardened themselves.

Madmena se alborota; los habitantes de Guebín huyen.

32 Y et to-day in Nob to remain, Wave its hand doth the mount of the daughter of Zion, The hill of Jerusalem.

Viene aún el día en que plantará su pie en Nob; levantará la mano contra el monte de la hija de Sión, contra el collado de Jerusalén.

33 L o, the Lord, Jehovah of Hosts, Is lopping a branch with violence, And the high of stature are cut down, And the lofty are become low,

Pero Dios, el Señor de los ejércitos, desgajará el ramaje con violencia y los árboles de gran altura serán talados, y las alturas serán humilladas.

34 A nd He hath gone round the thickets of the forest with iron, And Lebanon by a mighty one falleth!

Con un hacha derribará la espesura del bosque, y el Líbano caerá con gran estruendo.