1 A nd the men of Ephraim are called together, and pass over northward, and say to Jephthah, `Wherefore has thou passed over to fight against the Bene-Ammon, and on us hast not called to go with thee? thy house we burn over thee with fire.'
Tiempo después, los efraimitas se reunieron para dirigirse al norte y hablar con Jefté. Y le reclamaron: «¿Por qué fuiste solo a pelear contra los amonitas? ¿Por qué no nos llamaste para que fuéramos contigo? ¡Ahora vamos a quemar tu casa, y a ti en ella!»
2 A nd Jephthah saith unto them, `A man of great strife I have been (I and my people) with the Bene-Ammon, and I call you, and ye have not saved me out of their hand,
Jefté les respondió: «Mi pueblo y yo teníamos un gran pleito con los amonitas. Cuando yo los llamé, ustedes no salieron en mi defensa.
3 a nd I see that thou art not a saviour, and I put my life in my hand, and pass over unto the Bene-Ammon, and Jehovah giveth them into my hand -- and why have ye come up unto me this day to fight against me?'
Como vi que ustedes no venían en mi ayuda, me arriesgué y luché contra ellos, y el Señor me los entregó. ¿Por qué, entonces, vienen ahora a querer pelear conmigo?»
4 A nd Jephthah gathered all the men of Gilead, and fighteth with Ephraim, and the men of Gilead smite Ephraim, because they said, `Fugitives of Ephraim ye Gileadites, in the midst of Ephraim -- in the midst of Manasseh.'
Luego, Jefté reunió a los guerreros de Galaad, y peleó contra los efraimitas, y los derrotó, pues habían dicho: «Ustedes los galaaditas, que viven entre Efraín y Manasés, se apartaron de la familia de Efraín.»
5 A nd Gilead captureth the passages of the Jordan to Ephraim, and it hath been, when the fugitives of Ephraim say, `Let me pass over,' and the men of Gilead say to him, `An Ephramite thou?' and he saith, `No;'
Y así, los galaaditas se apropiaron de los vados del Jordán que habían sido de la familia de Efraín. Y cuando los efraimitas que huían querían cruzar el vado, los de Galaad les preguntaban: «¿Eres efrateo?» Si respondían que no,
6 t hat they say to him, `Say, I pray thee, Shibboleth;' and he saith, `Sibboleth,' and is not prepared to speak right -- and they seize him, and slaughter him at the passages of the Jordan, and there fall at that time, of Ephraim, forty and two chiefs.
les pedían que dijeran «Shibolet». Y si el fugitivo decía «Sibolet», porque no podía pronunciar esa palabra correctamente, le echaban mano y lo degollaban junto a los vados del Jordán. Así murieron cuarenta y dos mil efraimitas.
7 A nd Jephthah judged Israel six years, and Jephthah the Gileadite dieth, and is buried in the cities of Gilead.
Y Jefté el galaadita fue caudillo de Israel durante seis años. Cuando murió, fue sepultado en una de las ciudades de Galaad. Ibzán, Elón y Abdón, jueces de Israel
8 A nd after him Ibzan of Beth-Lehem judgeth Israel,
Después de Jefté, el caudillo de Israel fue Ibzán de Belén,
9 a nd he hath thirty sons and thirty daughters, he hath sent without and thirty daughters hath brought in to his sons from without; and he judgeth Israel seven years.
que tuvo treinta hijos y treinta hijas, y a todos los casó con gente que no era de su pueblo. Ibzán gobernó a Israel durante siete años,
10 A nd Ibzan dieth, and is buried in Beth-Lehem.
y cuando murió fue sepultado en Belén.
11 A nd after him Elon the Zebulunite judgeth Israel, and he judgeth Israel ten years,
Después de Ibzán, el caudillo de Israel fue Elón el zabulonita, que gobernó a Israel durante diez años.
12 a nd Elon the Zebulunite dieth, and is buried in Aijalon, in the land of Zebulun.
Cuando murió Elón, fue sepultado en Ayalón, en la tierra de Zabulón.
13 A nd after him, Abdon son of Hillel, the Pirathonite, judgeth Israel,
Después de Elón, el caudillo de Israel fue Abdón hijo de Hilel, el piratonita,
14 a nd he hath forty sons, and thirty grandsons, riding on seventy ass-colts, and he judgeth Israel eight years.
que tuvo cuarenta hijos y treinta nietos, y cada uno de ellos montaba su propio asno. Abdón gobernó a Israel durante ocho años,
15 A nd Abdon son of Hillel, the Pirathonite, dieth, and is buried in Pirathon, in the land of Ephraim, in the hill-country of the Amalekite.
y cuando murió fue sepultado en Piratón, en el monte de Amalec, que es la tierra de Efraín.