1 T o everything -- a season, and a time to every delight under the heavens:
Todo tiene su tiempo. Hay un momento bajo el cielo para toda actividad:
2 A time to bring forth, And a time to die. A time to plant, And a time to eradicate the planted.
El momento en que se nace, y el momento en que se muere; el momento en que se planta, y el momento en que se cosecha;
3 A time to slay, And a time to heal, A time to break down, And a time to build up.
el momento en que se hiere, y el momento en que se sana; el momento en que se construye, y el momento en que se destruye;
4 A time to weep, And a time to laugh. A time to mourn, And a time to skip.
el momento en que se llora, y el momento en que se ríe; el momento en que se sufre, y el momento en que se goza;
5 A time to cast away stones, And a time to heap up stones. A time to embrace, And a time to be far from embracing.
el momento en que se esparcen piedras, y el momento en que se amontonan; el momento de la bienvenida, y el momento de la despedida;
6 A time to seek, And a time to destroy. A time to keep, And a time to cast away.
el momento de buscar, y el momento de perder; el momento de guardar, y el momento de desechar;
7 A time to rend, And a time to sew. A time to be silent, And a time to speak.
el momento de romper, y el momento de coser; el momento de callar, y el momento de hablar;
8 A time to love, And a time to hate. A time of war, And a time of peace.
el momento de amar, y el momento de odiar; el momento de hacer la guerra, y el momento de hacer la paz.
9 W hat advantage hath the doer in that which he is labouring at?
¿Qué provecho obtiene el que trabaja, de todos sus afanes?
10 I have seen the travail that God hath given to the sons of man to be humbled by it.
Me he dado cuenta de la pesada carga que Dios ha impuesto a los mortales para humillarlos con ella.
11 T he whole He hath made beautiful in its season; also, that knowledge He hath put in their heart without which man findeth not out the work that God hath done from the beginning even unto the end.
En su momento, Dios todo lo hizo hermoso, y puso en el corazón de los mortales la noción de la eternidad, aunque éstos no llegan a comprender en su totalidad lo hecho por Dios.
12 I have known that there is no good for them except to rejoice and to do good during their life,
Yo sé bien que para los mortales no hay nada mejor que gozar de la vida y de todo lo bueno que ésta ofrece,
13 y ea, even every man who eateth and hath drunk and seen good by all his labour, it a gift of God.
y sé también que es un don de Dios el que todo hombre coma y beba y disfrute de lo bueno de todos sus afanes.
14 I have known that all that God doth is to the age, to it nothing is to be added, and from it nothing is to be withdrawn; and God hath wrought that they do fear before Him.
También sé que todo lo que Dios ha hecho permanecerá para siempre, sin que nada se le añada ni nada se le quite, y que esto lo hace Dios para que se le guarde reverencia.
15 W hat is that which hath been? already it is, and that which to be hath already been, and God requireth that which is pursued.
¿Qué hay ahora, que antes no existiera? ¿Y qué habrá de existir, que no exista ya? Dios hurga en el pasado. Injusticias de la vida
16 A nd again, I have seen under the sun the place of judgment -- there the wicked; and the place of righteousness -- there the wicked.
Además, me he dado cuenta de la maldad e iniquidad que existe donde debiera impartirse justicia y prevalecer el derecho.
17 I said in my heart, `The righteous and the wicked doth God judge, for a time to every matter and for every work there.'
Y en mi corazón he concluido que Dios habrá de juzgar a los justos y a los injustos, porque hay un tiempo y un lugar para todo proyecto y para toda actividad.
18 I said in my heart concerning the matter of the sons of man that God might cleanse them, so as to see that they themselves beasts.
Dentro de mí concluyo que esto es así porque Dios quiere poner a prueba a los mortales, para que vean que ellos mismos son semejantes a las bestias.
19 F or an event the sons of man, and an event the beasts, even one event to them; as the death of this, so the death of that; and one spirit to all, and the advantage of man above the beast is nothing, for the whole vanity.
Porque lo mismo les pasa a los hombres y a las bestias: unos y otros respiran y mueren por igual, y nada tienen los hombres por encima de las bestias. Todo es vanidad.
20 T he whole are going unto one place, the whole have been from the dust, and the whole are turning back unto the dust.
Todo va a un mismo lugar. Todo está hecho de polvo, y todo al polvo volverá.
21 W ho knoweth the spirit of the sons of man that is going up on high, and the spirit of the beast that is going down below to the earth?
¿Hay quien sepa si el espíritu de los hombres se eleva a las alturas, mientras que el espíritu de las bestias desciende al fondo de la tierra?
22 A nd I have seen that there is nothing better than that man rejoice in his works, for it his portion; for who doth bring him in to look on that which is after him?
Lo que he visto es, que no hay nada mejor para el hombre que disfrutar de su trabajo, porque eso es lo que le ha correspondido hacer. Porque ¿quién va a traerlo a ver lo que pasará después de su muerte?