1 H ijo mío, obedece mis palabras, y guarda como un tesoro mis mandamientos.
Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.
2 O bedece mis mandamientos y enseñanzas; cuídalos como las niñas de tus ojos, y vivirás.
Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Á talos alrededor de tus dedos; anótalos en la pizarra de tu corazón.
Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 D ile a la sabiduría: «¡Hermana mía!» Declárate pariente de la inteligencia.
Dize ã sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,
5 E llas te protegerán de la mujer ajena, de esa extraña de melosas palabras.
para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
6 U n día estaba yo en la ventana de mi casa, y miraba a través de la celosía.
Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 O bservaba yo a los jóvenes incautos, y me llamó la atención uno de ellos, claramente falto de entendimiento,
vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,
8 q ue cruzó la calle, dobló la esquina, y se dirigió a la casa de esa mujer.
que passava pela rua junto ã esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,
9 E ra tarde, y comenzaba a oscurecer; las sombras de la noche comenzaban a caer.
no crepúsculo, ã tarde do dia, ã noite fechada e na escuridão;
10 D e pronto, esa mujer salió a su encuentro, vestida como ramera y con claras intenciones:
e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada ã moda das prostitutas, e astuta de coração.
11 E ra provocativa y desafiante, de esas que no pueden poner un pie en su casa.
Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
12 U nas veces en la calle, otras veces en las plazas, y en constante acecho en las esquinas.
ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
13 S e prendió de él, le dio un beso, y descaradamente le propuso:
Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
14 « Yo había prometido sacrificios de paz, y hoy he cumplido con mis votos.
Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 ¡ Por eso he salido a tu encuentro! ¡Ansiaba verte, y he dado contigo!
Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
16 M i lecho lo he cubierto con finas colchas, colchas recamadas con hilo egipcio.
Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.
17 M i alcoba la he perfumado Con mirra, áloes y canela.
Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 ¡ Ven, embriaguémonos de amores! ¡Gocemos del amor hasta el amanecer!
Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 M i marido no está en casa, pues salió para hacer un largo viaje.
Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
20 S e llevó la bolsa de dinero, y no volverá hasta el día señalado.»
um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.
21 L a mujer lo venció con sus muchas lisonjas; lo persuadió con sus labios zalameros,
Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.
22 y el joven se fue enseguida tras ella, como el buey que va al degolladero; como el necio que preso avanza al castigo,
Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 h asta que una flecha le parte el corazón; como el ave que vuela presurosa hacia la red, sin saber que eso le costará la vida.
até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.
24 H ijos, por favor, ¡escúchenme! ¡Presten atención a mis declaraciones!
Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos
25 N o inclines tu corazón hacia sus caminos; no pierdas el rumbo por sus atajos.
Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 P or su culpa, muchos han caído heridos; aun los más fuertes han muerto por causa de ella.
Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 S u casa va camino al sepulcro, y desciende a las mansiones de la muerte.
Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce