1 L a sabiduría ha edificado su casa; la ha afirmado con siete columnas labradas,
A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
2 h a sacrificado los animales para el banquete, ha mezclado el vino y preparado la mesa.
já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
3 A hora llama desde lo alto de la ciudad, luego de haber enviado a sus criadas.
Já enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
4 I nvita a los ingenuos a acercarse; les dice a los faltos de cordura:
Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
5 « ¡Vengan y coman de mi pan! ¡Beban del vino que he mezclado!
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 ¡ Déjense de tonterías, y vivan! ¡Sigan el camino de la inteligencia!
Deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 » Corrige al blasfemo y recibirás afrentas; reprende al impío y te ganarás insultos.
O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
8 N o reprendas al blasfemo, y no te aborrecerá; corrige al sabio, y te amará.
Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
9 D ale al sabio, y se hará más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.
Instrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 E l principio de la sabiduría es el temor del Señor; el conocimiento de lo santo es inteligencia.
O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
11 Y o haré que vivas mucho tiempo; ¡te daré muchos años de vida!
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 S i te haces sabio, el provecho es tuyo; si te vuelves blasfemo, sufrirás las consecuencias.»
Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 L a mujer insensata es provocativa; es insulsa e ignorante.
A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
14 S e entroniza a la puerta de su casa, o en los lugares más altos de la ciudad,
Senta-se ã porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 y llama a los que pasan por ahí, a los que van por el camino recto.
chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
16 I nvita a los ingenuos a acercarse, y les dice a los faltos de cordura:
Quem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
17 « ¡Qué dulce es el agua robada! ¡Qué sabroso es el pan comido a escondidas!»
As águas roubadas são doces, e o pão comido
18 Y ellos no saben que sus invitados terminan muertos en el fondo del sepulcro.
Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.