Job 31 ~ Jó 31

picture

1 » Hice un compromiso con mis ojos de no poner la mirada en ninguna doncella.

Fiz pacto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?

2 ¿ Cómo podría Dios premiarme por eso? ¿Qué me daría el Todopoderoso en las alturas?

Pois que porção teria eu de Deus lá de cima, e que herança do Todo-Poderoso lá do alto?

3 ¿ Acaso él no castiga a los malvados? ¿Acaso no hay dolor para los malhechores?

Não é a destruição para o perverso, e o desastre para os obradores da iniqüidade?

4 ¿ Acaso Dios no vigila mis pasos y se fija en todo lo que hago?

Não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?

5 » Si acaso me he conducido con mentira, o me he apresurado a engañar a todo el mundo,

Se eu tenho andado com falsidade, e se o meu pé se tem apressado após o engano

6 q ue Dios me pese en su balanza, para que compruebe que soy inocente.

(pese-me Deus em balanças fiéis, e conheça a minha integridade);

7 S i acaso me he apartado del camino, y permití que mis ojos guiaran mis sentidos; o dejé que mis manos tomaran algo ajeno,

se os meus passos se têm desviado do caminho, e se o meu coraçao tem seguido os meus olhos, e se qualquer mancha se tem pegado

8 ¡ que otro coseche lo que yo siembre, y que mis siembras sean desarraigadas!

então semeie eu e outro coma, e seja arrancado o produto do meu campo.

9 » Si me dejé seducir por la mujer ajena, y esperé a que mi prójimo saliera de su casa,

Se o meu coração se deixou seduzir por causa duma mulher, ou se eu tenho armado traição ã porta do meu próximo,

10 ¡ que mi esposa cocine para otro, y que otros hombres la posean!

então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.

11 E sos actos son malvados, son inicuos, y deben ser castigados por los jueces.

Pois isso seria um crime infame; sim, isso seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes;

12 S on un fuego que consume hasta el sepulcro, y que acabaría con todas mis posesiones.

porque seria fogo que consome até Abadom, e desarraigaria toda a minha renda.

13 » Si no hubiera atendido a mi siervo y a mi sierva cuando me reclamaban que les hiciera justicia,

Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles pleitearam comigo,

14 ¿ con qué cara podría presentarme ante Dios, y responderle cuando me preguntara por ellos?

então que faria eu quando Deus se levantasse? E quando ele me viesse inquirir, que lhe responderia?

15 ¡ El mismo Dios nos dio vida en el vientre! ¡A ellos y a mí nos dio forma en la matriz!

Aquele que me formou no ventre não o fez também a meu servo? E não foi um que nos plasmou na madre?

16 » ¿Acaso impedí la felicidad del pobre, o dejé que las viudas desfallecieran de hambre?

Se tenho negado aos pobres o que desejavam, ou feito desfalecer os olhos da viúva,

17 ¿ Acaso me aparté para comer a solas, para no compartir mi pan con los huérfanos?

ou se tenho comido sozinho o meu bocado, e não tem comido dele o órfão também

18 ¡ Más bien, para los huérfanos fui un padre, y protegí a las viudas como a mi propia madre!

(pois desde a minha mocidade o órfão cresceu comigo como com seu pai, e a viúva, tenho-a guiado desde o ventre de minha mãe);

19 » ¿Acaso vi a alguien totalmente desnudo, y dejé al pobre sin un abrigo con qué cubrirse?

se tenho visto alguém perecer por falta de roupa, ou o necessitado não ter com que se cobrir;

20 ¡ Más bien, me bendijo de todo corazón cuando entró en calor con mis vestidos de lana!

se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com os velos dos meus cordeiros;

21 » Jamás alcé mi mano contra el huérfano, cuando estuvo en mi mano impartir justicia.

se levantei a minha mão contra o órfao, porque na porta via a minha ajuda;

22 ¡ Que se me zafen los brazos sin miento! ¡Que se me rompan los huesos del brazo!

então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço da sua juntura.

23 ¡ Siempre he sido temeroso de Dios! ¡Ante su gran poder, nada puedo hacer!

Pois a calamidade vinda de Deus seria para mim um horror, e eu não poderia suportar a sua majestade.

24 » Jamás puse mi esperanza en las riquezas, ni deposité en el oro toda mi confianza.

Se do ouro fiz a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;

25 J amás me alegré de que mis posesiones aumentaran por el buen trabajo de mis manos.

se me regozijei por ser grande a minha riqueza, e por ter a minha mão alcança o muito;

26 J amás disfruté del sol radiante, ni de las bellas noches de luna,

se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, quando ela caminhava em esplendor,

27 c on la idea de adorarlos en secreto y de enviarles un beso con la mano.

e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão;

28 ¡ Eso hubiera sido un gran pecado, pues habría pecado contra el Dios Altísimo!

isso também seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes; pois assim teria negado a Deus que está lá em cima.

29 J amás me alegré al ver caer a mi enemigo, ni me regocijé cuando le sobrevino el mal.

Se me regozijei com a ruína do que me tem ódio, e se exultei quando o mal lhe sobreveio

30 J amás le pedi a Dios maldecir a alguno; para no pecar, prefería quedarme callado.

(mas eu não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecação a sua morte);

31 J amás permití que mis siervos abusaran de alguno de mis huéspedes.

se as pessoas da minha tenda não disseram: Quem há que não se tenha saciado com carne provida por ele?

32 J amás un extranjero que llamó a mi puerta pasó la noche fuera de mi casa.

O estrangeiro não passava a noite na rua; mas eu abria as minhas portas ao viandante;

33 » Si acaso como humano encubrí mis faltas, si guardé el secreto de mi maldad,

se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniqüidade no meu seio,

34 f ue por temor al desprecio de los nobles y a lo que el pueblo pensara de mí; pero guardé silencio y no salí de mi casa.

porque tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, de modo que me calei, e não saí da porta...

35 » ¡Cómo quisiera que alguien me escuchara! Aunque mi enemigo me someta a juicio, confío en que el Todopoderoso hablará por mí.

Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis a minha defesa, que me responda o Todo-Poderoso! Oxalá tivesse eu a acusação escrita pelo meu adversário!

36 C on mucho gusto aceptaré su juicio; con mucho gusto lo portaré como corona.

Por certo eu a levaria sobre o ombro, sobre mim a ataria como coroa.

37 L e daré cuenta de todas mis acciones, y me presentaré ante él, orgulloso como un príncipe.

Eu lhe daria conta dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele

38 » Si mis tierras hablan contra mí, y lloran de dolor por lo que les hice;

Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;

39 s i saqué provecho de ellas, sin retribución, o me aproveché de la bondad de sus dueños,

se comi os seus frutos sem dinheiro, ou se fiz que morressem os seus donos;

40 ¡ que en lugar de trigo me rindan abrojos! ¡Que me den espinos en lugar de cebada!» Aquí terminan los discursos de Job.

por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.