1 Corintios 10 ~ 1 Coríntios 10

picture

1 H ermanos, no quiero que ignoren que todos nuestros antepasados estuvieron bajo la nube, y que todos cruzaron el mar.

Pois não quero, irmãos, que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar;

2 T odos ellos, en unión con Moisés, fueron bautizados en la nube y en el mar.

e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,

3 T ambién todos ellos comieron el mismo alimento espiritual,

e todos comeram do mesmo alimento espiritual;

4 y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de la roca espiritual que los seguía, la cual era Cristo.

e beberam todos da mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os acompanhava; e a pedra era Cristo.

5 P ero la mayoría de ellos no agradó a Dios, y por eso quedaron tendidos en el desierto.

Mas Deus não se agradou da maior parte deles; pelo que foram prostrados no deserto.

6 P ero todo esto sucedió como un ejemplo para nosotros, a fin de que no codiciemos cosas malas, como ellos lo hicieron.

Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.

7 N o sean idólatras, como lo fueron algunos de ellos, según está escrito: «El pueblo se sentó a comer y a beber, y luego se levantó a divertirse.»

Não vos torneis, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.

8 N o caigamos en la inmoralidad sexual, como lo hicieron algunos de ellos, y por lo cual en un solo día murieron veintitrés mil.

Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil.

9 T ampoco pongamos a prueba a Cristo, como también algunos de ellos lo hicieron, y murieron por causa de las serpientes.

E não tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram pelas serpentes.

10 N i murmuren, como algunos de ellos lo hicieron, y perecieron a manos del destructor.

E não murmureis, como alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.

11 T odo esto les sucedió como ejemplo, y quedó escrito como advertencia para nosotros, los que vivimos en los últimos tiempos.

Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.

12 A sí que, el que crea estar firme, tenga cuidado de no caer.

Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe não caia.

13 A ustedes no les ha sobrevenido ninguna tentación que no sea humana; pero Dios es fiel y no permitirá que ustedes sean sometidos a una prueba más allá de lo que puedan resistir, sino que junto con la prueba les dará la salida, para que puedan sobrellevarla.

Não vos sobreveio nenhuma tentação, senão humana; mas fiel é Deus, o qual não deixará que sejais tentados acima do que podeis resistir, antes com a tentação dará também o meio de saída, para que a possais suportar.

14 P or tanto, amados míos, huyan de la idolatría.

Portanto, meus amados, fugi da idolatria.

15 L es hablo como a personas sensatas; juzguen ustedes mismos lo que digo.

Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.

16 L a copa de bendición por la cual damos gracias, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? Y el pan que partimos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo?

Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?

17 H ay un solo pan, del cual todos participamos; por eso, aunque somos muchos, conformamos un solo cuerpo.

Pois nós, embora muitos, somos um só pão, um só corpo; porque todos participamos de um mesmo pão.

18 F íjense en el pueblo de Israel; los que comen de los animales que se ofrendan, son partícipes del altar.

Vede a Israel segundo a carne; os que comem dos sacrifícios não são porventura participantes do altar?

19 ¿ Qué quiero decir con esto? ¿Que el ídolo o los animales que se ofrendan a los ídolos son algo?

Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?

20 L o que quiero decir es que los animales que ofrecen los no judíos, se ofrecen a los demonios, y no a Dios; y yo no quiero que ustedes tengan algo que ver con los demonios.

Antes digo que as coisas que eles sacrificam, sacrificam-nas a demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.

21 U stedes no pueden beber de la copa del Señor, y también de la copa de los demonios; no pueden participar de la mesa del Señor, y también de la mesa de los demonios.

Não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice de demônios; não podeis participar da mesa do Senhor e da mesa de demônios.

22 ¿ O vamos a provocar a celos al Señor? ¿Acaso somos más fuertes que él? Todo sea para la gloria de Dios

Ou provocaremos a zelos o Senhor? Somos, porventura, mais fortes do que ele?

23 T odo me está permitido, pero no todo es provechoso; todo me está permitido, pero no todo edifica.

Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.

24 N inguno debe buscar su propio bien, sino el bien del otro.

Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem.

25 U stedes coman de todo lo que se vende en la carnicería, y no pregunten nada por motivos de conciencia,

Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência.

26 p orque del Señor es la tierra y su plenitud.

Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.

27 S i algún incrédulo los invita, y ustedes aceptan la invitación, vayan y coman de todo lo que se les ofrezca, y no pregunten nada por motivos de conciencia.

Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.

28 P ero si alguien les dice: «Esto fue sacrificado a los ídolos», no lo coman, por causa de aquel que lo dijo y por motivos de conciencia.

Mas, se alguém vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício; não comais por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;

29 C laro que me refiero a la conciencia del otro, no a la tuya. Pues ¿por qué se habría de juzgar mi libertad por la conciencia de otro?

consciência, digo, não a tua, mas a do outro. Pois, por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência de outrem?

30 Y si yo participo de la comida y doy gracias a Dios, ¿por qué he de ser censurado por aquello por lo cual doy gracias?

E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?

31 A sí que, si ustedes comen o beben, o hacen alguna otra cosa, háganlo todo para la gloria de Dios.

Portanto, quer comais quer bebais, ou façais, qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus.

32 N o sean motivo de tropiezo para los judíos ni para los no judíos, ni para la iglesia de Dios.

Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus;

33 H agan lo que yo, que procuro agradar a todos en todo, y no busco mi propio beneficio sino el de muchos, para que sean salvos.

assim como também eu em tudo procuro agradar a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que sejam salvos.