1 ¶ La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
La saggezza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne in numero di sette;
2 m ató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
ha ammazzato i suoi animali, ha preparato il suo vino e ha anche apparecchiato la sua mensa.
3 E nvió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
Ha mandato fuori le sue ancelle; dall’alto dei luoghi elevati della città essa chiama:
4 c ualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
«Chi è sciocco venga qua!» A quelli che sono privi di senno dice:
5 V enid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
«Venite, mangiate il mio pane e bevete il vino che ho preparato!
6 D ejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
Lasciate, sciocchi, la stoltezza e vivrete; camminate per la via dell’intelligenza!»
7 E l que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
Chi corregge il beffardo si attira insulti, chi riprende l’empio riceve affronto.
8 N o castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
Non riprendere il beffardo, per evitare che ti odi; riprendi il saggio e ti amerà.
9 D a al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.
Istruisci il saggio e diventerà più saggio che mai; insegna al giusto e accrescerà il suo sapere.
10 E l temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
Il principio della saggezza è il timore del Signore, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
11 P orque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
Per mio mezzo infatti ti saranno moltiplicati i giorni, ti saranno aumentati anni di vita.
12 S i fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
Se sei saggio, sei saggio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 ¶ La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla.
14 s e sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
Siede alla porta di casa, sopra una sedia, nei luoghi elevati della città,
15 p ara llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
per chiamare quelli che passano per la via, che vanno diritti per la loro strada, dicendo:
16 C ualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
«Chi è sciocco venga qua!» E a chi è privo di senno dice:
17 L as aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
«Le acque rubate sono dolci, il pane mangiato di nascosto è delizioso».
18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en lo profundo del Seol.
Ma egli non sa che là sono i defunti, che i suoi convitati giacciono in fondo al soggiorno dei morti.