1 Crónicas 11 ~ 1 Cronache 11

picture

1 E ntonces todo Israel se juntó a David en Hebrón, diciendo: He aquí nosotros somos tu hueso y tu carne.

Allora tutto Israele si radunò presso Davide a Ebron e gli disse: «Ecco, noi siamo tue ossa e tua carne.

2 Y además de esto ayer y anteayer, aun mientras Saúl reinaba, tú sacabas y metías a Israel. También el SEÑOR tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.

Anche in passato, quando il re era Saul, tu guidavi e riconducevi Israele; e il Signore, il tuo Dio, ti ha detto: “Tu pascerai il mio popolo, Israele, tu sarai il principe del mio popolo, Israele”».

3 Y vinieron todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo con ellos pacto delante del SEÑOR; y ungieron a David por rey sobre Israel, conforme a la palabra del SEÑOR por mano de Samuel.

Tutti gli anziani d’Israele vennero dunque dal re a Ebron, e Davide fece alleanza con loro a Ebron, in presenza del Signore; ed essi unsero Davide come re d’Israele, secondo la parola che il Signore aveva pronunciata per mezzo di Samuele.

4 E ntonces se fue David con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebus; porque allí el jebuseo habitaba en aquella tierra.

Davide con tutto Israele si mosse contro Gerusalemme, cioè Gebus. Là c’erano i Gebusei, abitanti del paese.

5 Y los moradores de Jebus dijeron a David: No entrarás acá. Mas David tomó la fortaleza de Sion, que es la ciudad de David.

Gli abitanti di Gebus dissero a Davide: «Tu non entrerai qui». Ma Davide prese la fortezza di Sion che è la città di Davide.

6 Y David dijo: El que primero hiriere al jebuseo, será cabeza y príncipe. Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fue hecho cabeza.

Davide aveva detto: «Chiunque batterà per primo i Gebusei, sarà capo e principe». E Ioab, figlio di Seruia, salì per primo, e fu fatto capo.

7 Y David habitó en la fortaleza, y por esto la llamaron la ciudad de David.

Davide abitò nella fortezza, e per questo fu chiamata la città di Davide.

8 Y edificó la ciudad alrededor, desde Millo alrededor; y Joab edificó el resto de la ciudad.

Egli cinse la città di costruzioni, cominciando da Millo, e tutto all’intorno; e Ioab riparò il resto della città.

9 Y David iba adelantando y creciendo, y el SEÑOR de los ejércitos estaba con él.

Davide diventava sempre più grande, e il Signore degli eserciti era con lui. I valorosi guerrieri al servizio di Davide

10 Estos son los capitanes de los valientes que David tuvo, y los que le fortalecieron en su reino, con todo Israel, para hacerle rey sobre Israel, conforme a la palabra del SEÑOR.

Questi sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide e che l’aiutarono con tutto Israele ad assicurare il suo dominio per stabilirlo re, secondo la parola del Signore riguardo a Israele.

11 Y éste es el número de los valientes que David tuvo: Jasobeam hijo de Hacmoni, príncipe de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, a los cuales mató.

Questa è la lista dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Iasobeam, figlio di un Acmonita, capo dei principali ufficiali; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.

12 T ras de éste fue Eleazar hijo de Dodo, ahohíta, el cual era de los tres valientes.

Dopo di lui veniva Eleazar, figlio di Dodo, l’Aoita, uno dei tre valorosi guerrieri.

13 E ste estuvo con David en Pasdamim, estando allí juntos en batalla los filisteos; y había allí una heredad de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los filisteos,

Egli era con Davide a Pass-Dammim, dove i Filistei si erano radunati per combattere. C’era in quel luogo un campo pieno d’orzo; e il popolo fuggiva davanti ai Filistei.

14 s e pusieron ellos en medio del cultivo, y la defendieron, y vencieron a los filisteos; y los salvó el SEÑOR de gran salvación.

Ma quelli si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; e il Signore diede una grande vittoria.

15 Y tres de los treinta principales descendieron a la peña a David, a la cueva de Adulam, estando el campamento de los filisteos en el valle de Refaim.

Tre dei trenta capi scesero sulla roccia, presso Davide, nella spelonca di Adullam, mentre l’esercito dei Filistei era accampato nella valle di Refaim.

16 Y David estaba entonces en la fortaleza, y la guarnición de los filisteos estaba en Belén.

Davide era allora nella fortezza, e c’era una postazione di Filistei a Betlemme.

17 D avid deseó entonces, y dijo: ¡Quién me diera a beber de las aguas del pozo de Belén, que está a la puerta!

Davide ebbe un desiderio e disse: «Oh, se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo che è vicino alla porta di Betlemme!»

18 Y aquellos tres irrumpieron por el campamento de los filisteos, y sacaron agua del pozo de Belén, que está a la puerta, y tomaron y la trajeron a David; mas él no la quiso beber, sino que la derramó al SEÑOR, y dijo:

Quei tre si aprirono un varco attraverso il campo filisteo, attinsero dell’acqua dal pozzo di Betlemme, vicino alla porta, e, presala con sé, la offrirono a Davide; il quale però non volle berne, ma la sparse davanti al Signore,

19 G uárdeme mi Dios de hacer esto. ¿Había yo de beber la sangre de estos varones con sus vidas, que con peligro de sus vidas la han traído? Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.

dicendo: «Mi guardi Dio dal fare una tal cosa! Dovrei bere il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita? Perché l’hanno portata a rischio della loro vita». E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.

20 Y Abisai, hermano de Joab, era cabeza de tres, el cual blandió su lanza sobre trescientos, a los cuales hirió; y fue entre los tres nombrado.

Abisai, fratello di Ioab, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini e li uccise; e fu famoso fra i tre.

21 Y fue el más ilustre de los tres en el segundo ternario, y fue príncipe de ellos; mas no llegó a los tres primeros.

Fu il più illustre dei tre della seconda serie, e fu fatto loro capo; tuttavia non giunse a eguagliare i primi tre.

22 B enaía hijo de Joiada, hijo de varón de esfuerzo, de grandes hechos, de Cabseel; él venció los dos leones de Moab; también descendió, e hirió un león en mitad de un foso en tiempo de nieve.

Poi veniva Benaia, figlio di Ieoiada, figlio di un uomo di Cabseel, valoroso e celebre per le sue prodezze. Egli uccise i due grandi eroi di Moab. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, un giorno di neve.

23 E l mismo venció a un egipcio, hombre de cinco codos de estatura; y el egipcio traía una lanza como un rodillo de un telar; mas él descendió a él con un bastón, y arrebató al egipcio la lanza de la mano, y lo mató con su misma lanza.

Uccise pure un Egiziano di statura enorme, alto cinque cubiti, che teneva in mano una lancia grossa come un subbio da tessitore; ma Benaia gli scese contro con un bastone, strappò di mano all’Egiziano la lancia e se ne servì per ucciderlo.

24 E sto hizo Benaía hijo de Joiada, y fue nombrado entre los tres valientes.

Questo fece Benaia, figlio di Ieoiada; e fu famoso fra i tre prodi.

25 Y fue el más honrado de los treinta, mas no llegó a los tres primeros. A éste puso David en su consejo.

Fu il più illustre dei trenta; tuttavia non giunse a eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.

26 Y los valientes de los ejércitos: Asael hermano de Joab, y Elhanan hijo de Dodo de Belén;

Poi c’erano questi uomini, forti e valorosi: Asael, fratello di Ioab; Elanan, figlio di Dodo, da Betlemme;

27 S amot de Arori, Heles, el pelonita;

Sammot da Aror; Cheles da Palon;

28 I ra hijo de Iques, el tecoíta, Abiezer, el anatotita;

Ira, figlio di Icches, da Tecòa; Abiezer da Anatot;

29 S ibecai, el husatita, Ilai, el ahohíta;

Sibbecai da Cusa; Ilai da Aoa;

30 M aharai, el netofatita, Heled hijo de Baana, el netofatita;

Maarai da Netofa; Cheled, figlio di Baana, da Netofa;

31 I tai hijo de Ribai de Gabaa de los hijos de Benjamín, Benaía, el piratonita;

Itai, figlio di Ribai, da Ghibea dei figli di Beniamino; Benaia da Piraton;

32 H urai del río Gaas, Abiel, el arbatita;

Curai da Nacale-Gaas; Abiel da Arbat;

33 A zmavet, el barhumita, Eliaba, el saalbonita;

Azmavet da Baarum; Eliaba da Saalbon;

34 l os hijos de Hasem gizonita, Jonatán hijo de Sage, el ararita;

Bene-Asem da Ghizon; Ionatan, figlio di Saghè, da Arar;

35 A híam hijo de Sacar, el ararita, Elifal hijo de Ur;

Achiam, figlio di Sacar, da Arar; Elifal, figlio di Ur;

36 H efer, el mequeratita, Ahías, el pelonita;

Chefer da Mechera; Achia da Palon;

37 H ezro, el carmelita, Naarai hijo de Ezbai;

Esro da Carmel; Naarai, figlio di Ezbai;

38 J oel hermano de Natán, Mibhar hijo de Hagrai;

Ioel, fratello di Natan; Mibar, figlio di Agri;

39 S elec, el amonita, Naharai, el beerotita, escudero de Joab hijo de Sarvia;

Selec, l’Ammonita; Naarai da Berot, scudiero di Ioab figlio di Seruia;

40 I ra, el itrita, Gareb, el itrita;

Ira da Ieter; Gareb da Ieter;

41 U rías, el heteo, Zabad hijo de Ahlai;

Uria l’Ittita; Zabad figlio di Alai;

42 A dina hijo de Siza, el rubenita, príncipe de los rubenitas, y con él treinta;

Adina, figlio di Siza, il Rubenita, capo dei Rubeniti, e altri trenta con lui;

43 H anán hijo de Maaca, y Josafat, el mitnita;

Canan, figlio di Maaca; Iosafat da Mitni;

44 U zías, el astarotita, Sama y Jehiel hijos de Hotam, el aroerita;

Uzzia da Astarot; Sama e Ieiel, figli di Otam, da Aroer;

45 J ediael hijo de Simri, y Joha su hermano, el tizita;

Iediael, figlio di Simri; Ioa, suo fratello, il Tisita;

46 E liel de Mahavi, Jerebai y Josavía hijos de Elnaam, e Itma, el moabita;

Eliel da Maavim, Ieribai e Iosavia, figli di Elnaam; Itma, il Moabita;

47 E liel, Obed, y Jaasiel de Mesobia.

Eliel, Obed e Iaasiel, il Mesobaita.