Efesios 3 ~ Efesini 3

picture

1 Por causa de esto yo Pablo, prisionero, de Cristo Jesús para vosotros los gentiles,

Per questo motivo io, Paolo, il prigioniero di Cristo {Gesù} per voi stranieri…

2 s i empero habéis oído la dispensación de la gracia de Dios que me ha sido dada en vosotros,

Senza dubbio avete udito parlare della dispensazione della grazia di Dio affidatami per voi;

3 a saber, que por revelación me fue declarado el misterio, como arriba he escrito en breve;

come per rivelazione mi è stato fatto conoscere il mistero, di cui più sopra vi ho scritto in poche parole.

4 ( leyendo lo cual podéis entender cuál sea mi inteligencia en el misterio del Cristo;)

Leggendo, potrete capire la conoscenza che io ho del mistero di Cristo.

5 e l cual en las otras generaciones no se dio a conocer a los hijos de los hombres como ahora es revelado a sus santos apóstoles y profetas en Espíritu:

Nelle altre epoche non fu concesso ai figli degli uomini di conoscere questo mistero, così come ora, per mezzo dello Spirito, è stato rivelato ai santi apostoli e profeti di lui;

6 Q ue los gentiles sean juntamente herederos, e incorporados, y consortes de su Promesa en el Cristo por el Evangelio;

vale a dire che gli stranieri sono eredi con noi, membra con noi di un medesimo corpo e con noi partecipi della promessa fatta in Cristo Gesù mediante il vangelo,

7 d el cual yo soy hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado, según la operación de su potencia.

di cui io sono diventato servitore secondo il dono della grazia di Dio a me concessa in virtù della sua potenza.

8 A mí, digo, el más pequeño de todos los santos, es dada esta gracia de anunciar entre los gentiles el Evangelio de las inescrutables riquezas del Cristo,

A me, dico, che sono il minimo fra tutti i santi, è stata data questa grazia di annunciare agli stranieri le insondabili ricchezze di Cristo

9 y de aclarar a todos cuál sea la comunión del misterio escondido desde los siglos en Dios, que creó todas las cosas por Jesús el Cristo.

e di manifestare {a tutti} quale sia il piano seguito da Dio riguardo al mistero che è stato fin dalle più remote età nascosto in Dio, il Creatore di tutte le cose;

10 P ara que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora notificada por la Iglesia a los principados y potestades en los cielos,

affinché i principati e le potenze nei luoghi celesti conoscano oggi, per mezzo della chiesa, la infinitamente varia sapienza di Dio,

11 c onforme a la determinación eterna, que hizo en Cristo Jesús Señor nuestro,

secondo il disegno eterno che egli ha attuato mediante il nostro Signore, Cristo Gesù;

12 e n el cual tenemos seguridad y entrada con confianza por la fe de él.

nel quale abbiamo la libertà di accostarci a Dio, con piena fiducia, mediante la fede in lui.

13 P or tanto, pido que no desmayéis por causa de mis tribulaciones por vosotros, lo cual es vuestra gloria.

Vi chiedo quindi di non scoraggiarvi a motivo delle tribolazioni che io soffro per voi, poiché esse sono la vostra gloria. La preghiera di Paolo per gli Efesini

14 Por esta causa doblo mis rodillas al Padre del Señor nuestro, Jesús el Cristo,

Per questo motivo piego le ginocchia davanti al Padre,

15 ( del cual es nombrada toda la familia en los cielos y en la tierra),

dal quale ogni famiglia nei cieli e sulla terra prende nome,

16 q ue os dé, conforme a las riquezas de su gloria, el ser corroborados con potencia en el hombre interior por su Espíritu.

affinché egli vi dia, secondo le ricchezze della sua gloria, di essere potentemente fortificati, mediante lo Spirito suo, nell’uomo interiore,

17 Q ue habite el Cristo por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en caridad,

e faccia sì che Cristo abiti per mezzo della fede nei vostri cuori, perché, radicati e fondati nell’amore,

18 p odáis bien comprender con todos los santos cuál sea la anchura y la longitud y la profundidad y la altura,

siate resi capaci di abbracciare con tutti i santi quale sia la larghezza, la lunghezza, l’altezza e la profondità dell’amore di Cristo

19 y conocer la caridad del Cristo, que excede a todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.

e di conoscere questo amore che sorpassa ogni conoscenza, affinché siate ricolmi di tutta la pienezza di Dio.

20 Y a Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos o entendemos, por la potencia que obra en nosotros,

Or a colui che può, mediante la potenza che opera in noi, fare infinitamente di più di quel che domandiamo o pensiamo,

21 a él sea gloria en la Iglesia por Cristo Jesús, por todas las generaciones por los siglos de los siglos. Amén.

a lui sia la gloria nella chiesa e in Cristo Gesù, per tutte le età, nei secoli dei secoli. Amen.