1 ¶ Y mirando, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca de la limosna.
Poi, alzati gli occhi, Gesù vide dei ricchi che mettevano i loro doni nella cassa delle offerte.
2 Y vio también una viuda pobrecilla, que echaba allí dos centavos.
Vide anche una vedova poveretta che vi metteva due spiccioli,
3 Y dijo: De verdad os digo, que esta pobre viuda echó más que todos;
e disse: «In verità vi dico che questa povera vedova ha messo più di tutti;
4 p orque todos éstos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas ésta de su pobreza echó todo el sustento que tenía.
perché tutti costoro hanno messo nelle offerte del loro superfluo, ma lei vi ha messo del suo necessario, tutto quello che aveva per vivere». Il discorso sul monte degli Ulivi
5 ¶ Y a unos que decían del Templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
Mentre alcuni parlavano del tempio, di come fosse adorno di belle pietre e di doni votivi, egli disse:
6 E stas cosas que veis, días vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruida.
«Verranno giorni in cui di tutte queste cose che voi ammirate non sarà lasciata pietra su pietra che non sia diroccata».
7 Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿Y qué señal habrá cuando estas cosas hayan de comenzar a ser hechas?
Essi gli domandarono: «Maestro, quando avverranno dunque queste cose? E quale sarà il segno che tutte queste cose stanno per compiersi?»
8 E l entonces dijo: Mirad, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy; y, el tiempo está cerca; por tanto, no vayáis en pos de ellos.
Egli disse: «Guardate di non farvi ingannare; perché molti verranno in nome mio, dicendo: “Sono io ”; e: “Il tempo è vicino”. Non andate dietro a loro.
9 P ero cuando oyereis guerras y sediciones, no os espantéis; porque es necesario que estas cosas sean hechas primero; mas aún no será el fin.
Quando sentirete parlare di guerre e di sommosse, non siate spaventati, perché bisogna che queste cose avvengano prima; ma la fine non verrà subito».
10 E ntonces les dijo: Se levantarán gentiles contra gentiles, y reino contra reino;
Allora disse loro: «Insorgerà nazione contro nazione e regno contro regno;
11 y habrá grandes terremotos en cada lugar, y hambres, y pestilencias; y habrá prodigios y grandes señales del cielo.
vi saranno grandi terremoti e, in vari luoghi, pestilenze e carestie; vi saranno fenomeni spaventosi e grandi segni dal cielo.
12 P ero antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entre-gándoos a las sinagogas y a las cárceles, siendo llevados a los reyes y a los gobernadores por causa de mi nombre.
Ma prima di tutte queste cose, vi metteranno le mani addosso e vi perseguiteranno consegnandovi alle sinagoghe e mettendovi in prigione, trascinandovi davanti a re e a governatori, a causa del mio nome.
13 Y os será para testimonio.
Ma ciò vi darà occasione di rendere testimonianza.
14 P oned pues en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder;
Mettetevi dunque in cuore di non premeditare come rispondere a vostra difesa,
15 p orque yo os daré boca y sabiduría, a la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opondrán.
perché io vi darò una parola e una sapienza alle quali tutti i vostri avversari non potranno opporsi né contraddire.
16 M as seréis entregados aun de vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán a algunos de vosotros.
Voi sarete traditi perfino da genitori, fratelli, parenti e amici; faranno morire parecchi di voi
17 Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.
e sarete odiati da tutti a causa del mio nome;
18 M as un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
ma neppure un capello del vostro capo perirà.
19 E n vuestra paciencia poseeréis vuestras almas.
Con la vostra costanza salverete le vostre vite.
20 ¶ Y cuando viereis a Jerusalén cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.
«Quando vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, allora sappiate che la sua devastazione è vicina.
21 E ntonces los que estuvieren en Judea, huyan a los montes; y los que estuvieren en medio de ella, váyanse; y los que en las otras regiones, no entren en ella.
Allora quelli che sono in Giudea fuggano sui monti, e quelli che sono in città se ne allontanino; e quelli che sono nella campagna non entrino nella città.
22 P orque éstos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
Perché quelli sono giorni di vendetta, affinché si adempia tutto quello che è stato scritto.
23 M as ¡ay de las que estén encinta, y de las que críen en aquellos días! Porque habrá apretura grande sobre la tierra, e ira en este pueblo.
Guai alle donne che saranno incinte, e a quelle che allatteranno in quei giorni! Perché vi sarà grande calamità nel paese e ira su questo popolo.
24 Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será hollada de los gentiles, hasta que los tiempos de los gentiles sean cumplidos.
Cadranno sotto il taglio della spada e saranno condotti prigionieri fra tutti i popoli; e Gerusalemme sarà calpestata dai popoli, finché i tempi delle nazioni siano compiuti.
25 E ntonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra apretura de las naciones por la confusión del sonido del mar y de las ondas;
Vi saranno segni nel sole, nella luna e nelle stelle; sulla terra, angoscia delle nazioni, spaventate dal rimbombo del mare e delle onde.
26 d esfalleciendo los hombres a causa del temor y expectación de las cosas que sobrevendrán a la redondez de la tierra; porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
Gli uomini verranno meno per la paurosa attesa di quello che starà per accadere al mondo, poiché le potenze dei cieli saranno scrollate.
27 Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con potestad y gran gloria.
Allora vedranno il Figlio dell’uomo venire su una nuvola con potenza e grande gloria.
28 Y cuando estas cosas comenzaren a hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca.
Ma quando queste cose cominceranno ad avvenire, rialzatevi, levate il capo, perché la vostra liberazione si avvicina».
29 ¶ Y les dijo también una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles.
Disse loro una parabola: «Guardate il fico e tutti gli alberi;
30 C uando ya brotan, viéndolos, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca.
quando cominciano a germogliare, voi, guardando, riconoscete da voi stessi che l’estate è ormai vicina.
31 A sí también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entended que está cerca el Reino de Dios.
Così anche voi, quando vedrete accadere queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino.
32 D e cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo sea hecho.
In verità vi dico che questa generazione non passerà prima che tutte queste cose siano avvenute.
33 E l cielo y la tierra pasarán; mas mis palabras no pasarán.
Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
34 Y mirad por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día.
Badate a voi stessi, perché i vostri cuori non siano intorpiditi da stravizio, da ubriachezza, dalle ansiose preoccupazioni di questa vita, e che quel giorno non vi venga addosso all’improvviso come un laccio;
35 P orque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.
perché verrà sopra tutti quelli che abitano su tutta la terra.
36 V elad pues, orando en todo tiempo, que seáis tenidos por dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.
Vegliate dunque, pregando in ogni momento, affinché siate in grado di scampare a tutte queste cose che stanno per venire, e di comparire davanti al Figlio dell’uomo».
37 Y enseñaba de día en el Templo; y de noche saliendo, se estaba en el monte que se llama de las Olivas.
Di giorno Gesù insegnava nel tempio; poi usciva e passava la notte sul monte detto degli Ulivi.
38 Y todo el pueblo venía a él por la mañana, para oírle en el Templo.
E tutto il popolo, la mattina presto, andava da lui nel tempio per ascoltarlo.