1 I the man hath seen affliction By the rod of His wrath.
Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
2 M e He hath led, and causeth to go darkness, and without light.
Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
3 S urely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
4 H e hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
5 H e hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
6 I n dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
7 H e hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
8 A lso when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
9 H e hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
10 A bear lying in wait He to me, A lion in secret hiding-places.
Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
11 M y ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
12 H e hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
13 H e hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
15 H e hath filled me with bitter things, He hath filled me wormwood.
Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
16 A nd He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
17 A nd Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
18 A nd I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
19 R emember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
20 R emember well, and bow down doth my soul in me.
Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
21 T his I turn to my heart -- therefore I hope.
Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
22 T he kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
23 N ew every morning, abundant thy faithfulness.
Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
24 M y portion Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
25 G ood Jehovah to those waiting for Him, To the soul seeketh Him.
Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
26 G ood! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
27 G ood for a man that he beareth a yoke in his youth.
Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
28 H e sitteth alone, and is silent, For He hath laid upon him.
Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
29 H e putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
30 H e giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
31 F or the Lord doth not cast off to the age.
Защото Господ не отхвърля до века.
32 F or though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
33 F or He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
34 T o bruise under one's feet any bound ones of earth,
Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
35 T o turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
36 T o subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
37 W ho this -- he hath said, and it is, the Lord hath not commanded ?
Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
38 F rom the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
39 W hat -- sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
40 W e search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
41 W e lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
42 W e -- we have transgressed and rebelled, Thou -- Thou hast not forgiven.
Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
43 T hou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain -- Thou hast not pitied.
Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
44 T hou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
45 O ffscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
Направил си ни като помия и смет всред племената.
46 O pened against us their mouth have all our enemies.
Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
47 F ear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
48 R ivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
49 M ine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
50 T ill Jehovah looketh and seeth from the heavens,
Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
51 M y eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
52 H unted me sore as a bird have my enemies without cause.
Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
53 T hey have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
54 F lowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
55 I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
56 M y voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing -- at my cry.
Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
57 T hou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
58 T hou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
59 T hou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
60 T hou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
61 T hou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
62 T he lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
63 T heir sitting down, and their rising up, Behold attentively, I their song.
Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
64 T hou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
65 T hou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
66 T hou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!
Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.