1 E ntonces respondió Job:
Ano ra ko Hopa; i mea ia.
2 “ ¡Qué ayuda eres para el débil! ¡Cómo has salvado al brazo sin fuerza!
He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
3 ¡ Qué consejos has dado al que no tiene sabiduría, Y qué útil conocimiento has dado en abundancia!
Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
4 ¿ A quién has proferido tus palabras, Y de quién es el espíritu que habló en ti?
I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
5 L as sombras (de los muertos) tiemblan Bajo las aguas y sus habitantes.
E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
6 D esnudo está el Seol (región de los muertos) ante El, Y el Abadón (lugar de destrucción) no tiene cobertura.
E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro.
7 E l extiende el norte sobre el vacío, Y cuelga la tierra sobre la nada.
E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
8 E nvuelve las aguas en Sus nubes, Y la nube no se rompe bajo ellas.
E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
9 O scurece la superficie de la luna llena, Y extiende sobre ella Su nube.
E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
10 H a trazado un círculo sobre la superficie de las aguas En el límite de la luz y las tinieblas.
He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
11 L as columnas del cielo tiemblan Y se espantan ante Su reprensión.
Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
12 A l mar agitó con Su poder, Y al monstruo Rahab quebrantó con Su entendimiento.
Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
13 C on Su soplo se limpian los cielos; Su mano ha traspasado la serpiente huidiza.
Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
14 E stos son los bordes de Sus caminos; ¡Y cuán leve es la palabra que de El oímos! Pero Su potente trueno, ¿quién lo puede comprender ?”
Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?