1 我 兒 , 不 要 忘 記 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ; 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 ;
E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
2 因 為 他 必 將 長 久 的 日 子 , 生 命 的 年 數 與 平 安 , 加 給 你 。
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
3 不 可 使 慈 愛 、 誠 實 離 開 你 , 要 繫 在 你 頸 項 上 , 刻 在 你 心 版 上 。
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
4 這 樣 , 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 , 有 聰 明 。
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
5 你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 ,
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
6 在 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 認 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
7 不 要 自 以 為 有 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 華 , 遠 離 惡 事 。
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
8 這 便 醫 治 你 的 肚 臍 , 滋 潤 你 的 百 骨 。
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
9 你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 尊 榮 耶 和 華 。
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
10 這 樣 , 你 的 倉 房 必 充 滿 有 餘 ; 你 的 酒 醡 有 新 酒 盈 溢 。
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
11 我 兒 , 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 ( 或 譯 : 懲 治 ) , 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 ;
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
12 因 為 耶 和 華 所 愛 的 , 他 必 責 備 , 正 如 父 親 責 備 所 喜 愛 的 兒 子 。
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
13 得 智 慧 , 得 聰 明 的 , 這 人 便 為 有 福 。
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
14 因 為 得 智 慧 勝 過 得 銀 子 , 其 利 益 強 如 精 金 ,
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
15 比 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) 寶 貴 ; 你 一 切 所 喜 愛 的 , 都 不 足 與 比 較 。
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
16 他 右 手 有 長 壽 , 左 手 有 富 貴 。
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
17 他 的 道 是 安 樂 ; 他 的 路 全 是 平 安 。
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
18 他 與 持 守 他 的 作 生 命 樹 ; 持 定 他 的 , 俱 各 有 福 。
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
19 耶 和 華 以 智 慧 立 地 , 以 聰 明 定 天 ,
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
20 以 知 識 使 深 淵 裂 開 , 使 天 空 滴 下 甘 露 。
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
21 我 兒 , 要 謹 守 真 智 慧 和 謀 略 , 不 可 使 他 離 開 你 的 眼 目 。
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
22 這 樣 , 他 必 作 你 的 生 命 , 頸 項 的 美 飾 。
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
23 你 就 坦 然 行 路 , 不 致 碰 腳 。
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
24 你 躺 下 , 必 不 懼 怕 ; 你 躺 臥 , 睡 得 香 甜 。
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
25 忽 然 來 的 驚 恐 , 不 要 害 怕 ; 惡 人 遭 毀 滅 , 也 不 要 恐 懼 。
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
26 因 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
27 你 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辭 , 就 當 向 那 應 得 的 人 施 行 。
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
28 你 那 裡 若 有 現 成 的 , 不 可 對 鄰 舍 說 : 去 罷 , 明 天 再 來 , 我 必 給 你 。
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
29 你 的 鄰 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 設 計 害 他 。
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
30 人 未 曾 加 害 與 你 , 不 可 無 故 與 他 相 爭 。
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
31 不 可 嫉 妒 強 暴 的 人 , 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
32 因 為 , 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 正 直 人 為 他 所 親 密 。
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
33 耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 , 賜 福 與 義 人 的 居 所 。
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
34 他 譏 誚 那 好 譏 誚 的 人 , 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
35 智 慧 人 必 承 受 尊 榮 ; 愚 昧 人 高 升 也 成 為 羞 辱 。
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.