1 我 勸 你 , 第 一 要 為 萬 人 懇 求 、 禱 告 、 代 求 、 祝 謝 ;
Na, ko taku whakahau tenei i te tuatahi o nga mea katoa, kia puta nga inoi, nga karakia, nga inoi wawao, nga whakawhetai, mo nga tangata katoa;
2 為 君 王 和 一 切 在 位 的 , 也 該 如 此 , 使 我 們 可 以 敬 虔 、 端 正 、 平 安 無 事 的 度 日 。
Mo nga kingi, mo te hunga whai mana katoa hoki: kia ata noho marie ai tatou i runga i nga whakaaro karakia, i nga tikanga mahara katoa.
3 這 是 好 的 , 在 神 我 們 救 主 面 前 可 蒙 悅 納 。
He mea pai tenei, he mea e manakohia ana i te aroaro o te Atua, o to tatou Kaiwhakaora;
4 他 願 意 萬 人 得 救 , 明 白 真 道 。
Ko tana nei e pai ai ko nga tangata katoa kia ora, kia haere mai hoki ki te matauranga ki te pono.
5 因 為 只 有 一 位 神 , 在 神 和 人 中 間 , 只 有 一 位 中 保 , 乃 是 降 世 為 人 的 基 督 耶 穌 ;
Kotahi tonu te Atua, kotahi te takawaenga o te Atua, o nga tangata, ko ia ano he tangata, ara ko Karaiti Ihu;
6 他 捨 自 己 作 萬 人 的 贖 價 , 到 了 時 候 , 這 事 必 證 明 出 來 。
I hoatu nei i a ia hei utu mo te katoa; he mea kia whakaaturia i ona wa ake;
7 我 為 此 奉 派 作 傳 道 的 , 作 使 徒 , 作 外 邦 人 的 師 傅 , 教 導 他 們 相 信 , 學 習 真 道 。 我 說 的 是 真 話 , 並 不 是 謊 言 。
A meinga ana ahau hei karere, hei apotoro mo taua mea; he pono taku korero i roto i a te Karaiti, kahore aku teka; hei kaiwhakaako mo nga tauiwi i runga i te whakapono, i te pono.
8 我 願 男 人 無 忿 怒 , 無 爭 論 ( 或 作 : 疑 惑 ) , 舉 起 聖 潔 的 手 , 隨 處 禱 告 。
Na, ko taku e pai ai, ko nga tane kia inoi i nga wahi katoa, kia tapu nga ringa ina ara, kaua he riri, he tautohetohe.
9 又 願 女 人 廉 恥 、 自 守 , 以 正 派 衣 裳 為 妝 飾 , 不 以 編 髮 、 黃 金 、 珍 珠 , 和 貴 價 的 衣 裳 為 妝 飾 ;
Ko nga wahine hoki kia mau i te kakahu ataahua, kia tu whakama, kia whai whakaaro; kauaka te makawe whiri, te koura, te peara, te kakahu utu nui;
10 只 要 有 善 行 , 這 才 與 自 稱 是 敬 神 的 女 人 相 宜 。
Engari ko te mea e tau ana mo nga wahine e whakaae ana ki te karakia, ara ko nga mahi pai.
11 女 人 要 沉 靜 學 道 , 一 味 的 順 服 。
Me ako marie te wahine kia nui te ngohengohe.
12 我 不 許 女 人 講 道 , 也 不 許 他 轄 管 男 人 , 只 要 沉 靜 。
E kore hoki e tukua e ahau te wahine kia whakaako, kia neke ake ranei tana tikanga i ta te tane, engari me ata noho.
13 因 為 先 造 的 是 亞 當 , 後 造 的 是 夏 娃 ;
Ko Arama hoki kua hanga i mua, muri iho ko Iwi.
14 且 不 是 亞 當 被 引 誘 , 乃 是 女 人 被 引 誘 , 陷 在 罪 裡 。
A kihai a Arama i tinihangatia, ko te wahine ia i tinihangatia, a taka ana ki te he.
15 然 而 , 女 人 若 常 存 信 心 、 愛 心 , 又 聖 潔 自 守 , 就 必 在 生 產 上 得 救 。
Otira ka ora ia i te whanautanga tamariki, ki te mau tonu to ratou whakapono, aroha, tapu, whakaaro.