1 ( 亞 薩 的 詩 歌 。 ) 神 啊 , 求 你 不 要 靜 默 ! 神 啊 , 求 你 不 要 閉 口 , 也 不 要 不 作 聲 !
He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
2 因 為 你 的 仇 敵 喧 嚷 , 恨 你 的 抬 起 頭 來 。
He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
3 他 們 同 謀 奸 詐 要 害 你 的 百 姓 , 彼 此 商 議 要 害 你 所 隱 藏 的 人 。
Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
4 他 們 說 : 來 罷 , 我 們 將 他 們 剪 滅 , 使 他 們 不 再 成 國 ! 使 以 色 列 的 名 不 再 被 人 記 念 !
Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
5 他 們 同 心 商 議 , 彼 此 結 盟 , 要 抵 擋 你 ,
Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
6 就 是 住 帳 棚 的 以 東 人 和 以 實 瑪 利 人 , 摩 押 和 夏 甲 人 ,
Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
7 迦 巴 勒 、 亞 捫 , 和 亞 瑪 力 、 非 利 士 並 推 羅 的 居 民 。
A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
8 亞 述 也 與 他 們 連 合 ; 他 們 作 羅 得 子 孫 的 幫 手 。 ( 細 拉 )
Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera.
9 求 你 待 他 們 , 如 待 米 甸 , 如 在 基 順 河 待 西 西 拉 和 耶 賓 一 樣 。
Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
10 他 們 在 隱 多 珥 滅 亡 , 成 了 地 上 的 糞 土 。
I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
11 求 你 叫 他 們 的 首 領 像 俄 立 和 西 伊 伯 , 叫 他 們 的 王 子 都 像 西 巴 和 撒 慕 拿 。
Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
12 他 們 說 : 我 們 要 得 神 的 住 處 , 作 為 自 己 的 產 業 。
Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
13 我 的 神 啊 , 求 你 叫 他 們 像 旋 風 的 塵 土 , 像 風 前 的 碎 秸 。
E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
14 火 怎 樣 焚 燒 樹 林 , 火 燄 怎 樣 燒 著 山 嶺 ,
Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
15 求 你 也 照 樣 用 狂 風 追 趕 他 們 , 用 暴 雨 恐 嚇 他 們 。
Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
16 願 你 使 他 們 滿 面 羞 恥 , 好 叫 他 們 尋 求 你 ─ 耶 和 華 的 名 !
Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
17 願 他 們 永 遠 羞 愧 驚 惶 ! 願 他 們 慚 愧 滅 亡 !
Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
18 使 他 們 知 道 : 惟 獨 你 ─ 名 為 耶 和 華 的 ─ 是 全 地 以 上 的 至 高 者 !
Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.