民 數 記 4 ~ Numbers 4

picture

1 和 華 曉 諭 摩 西 、 亞 倫 說 :

I korero ano a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona, i mea,

2 從 利 未 人 中 , 將 哥 轄 子 孫 的 總 數 , 照 他 們 的 家 室 、 宗 族 ,

Taua nga tama a Kohata, i roto i nga tama a Riwai, tenei hapu, tenei hapu o ratou, i nga whare o o ratou matua,

3 三 十 歲 直 到 五 十 歲 , 凡 前 來 任 職 、 在 會 幕 裡 辦 事 的 , 全 都 計 算 。

Nga mea e toru tekau, he maha atu ranei o ratou tau, a tae noa ki nga mea e rima tekau o ratou tau, nga mea katoa e uru ana ki te mahi, ki te mea i nga mea o te tapenakara o te whakaminenga.

4 轄 子 孫 在 會 幕 搬 運 至 聖 之 物 , 所 辦 的 事 乃 是 這 樣 :

Ko te mahi tenei ma nga tama a Kohata i roto i te tapenakara o te whakaminenga, ko nga mea tino tapu:

5 營 的 時 候 , 亞 倫 和 他 兒 子 要 進 去 摘 下 遮 掩 櫃 的 幔 子 , 用 以 蒙 蓋 法 櫃 ,

A ka maunu te puni, me haere a Arona ki roto, ratou ko ana tama, ka tuku i te arai hipoki ki raro, a ka hipoki iho ki te aaka o te whakaaturanga:

6 用 海 狗 皮 蓋 在 上 頭 , 再 蒙 上 純 藍 色 的 毯 子 , 把 杠 穿 上 。

Na ka maka iho te hipoki ki runga, ara nga hiako pateri, a ka uhi iho i tetahi kakahu ki runga, he mea puru katoa, ka kuhu i nga amo.

7 用 藍 色 毯 子 鋪 在 陳 設 餅 的 桌 子 上 , 將 盤 子 、 調 羹 、 奠 酒 的 爵 , 和 杯 擺 在 上 頭 。 桌 子 上 也 必 有 常 設 的 餅 。

Me uhi ano ki te kakahu puru te tepu taro aroaro, ka whakatakoto ai i nga rihi ki runga, me nga koko, me nga peihana, me nga kapu hei ringihanga: hei runga ano hoki te taro pumau takoto ai:

8 其 上 又 要 蒙 朱 紅 色 的 毯 子 , 再 蒙 上 海 狗 皮 , 把 杠 穿 上 。

Ka uhi ki te kakahu ngangana, ka hipoki ai ki te hiako pateri hei hipoki mo runga, ka kuhu i ona amo.

9 拿 藍 色 毯 子 , 把 燈 臺 和 燈 臺 上 所 用 的 燈 盞 、 剪 子 、 蠟 花 盤 , 並 一 切 盛 油 的 器 皿 , 全 都 遮 蓋 。

Na ka mau ratou ki tetahi kakahu puru, ka hipoki ai i te turanga whakamarama, i ona rama hoki, i ona kuku, i ona oko ngarahu, i ona oko hinu katoa, i nga mea e minita ai ratou ki reira:

10 要 把 燈 臺 和 燈 臺 的 一 切 器 具 包 在 海 狗 皮 裡 , 放 在 抬 架 上 。

Ka hoatu ai me ona mea katoa ki roto ki te takai, hei te mea hiako pateri, ka whakaeke ai ki runga ki te amo.

11 金 壇 上 要 鋪 藍 色 毯 子 , 蒙 上 海 狗 皮 , 把 杠 穿 上 。

A me uhi iho e ratou he kakahu puru ki runga ki te aata koura, ka hipoki ai ki tetahi hipoki hiako pateri, ka kuhu ai i ona amo:

12 要 把 聖 所 用 的 一 切 器 具 包 在 藍 色 毯 子 裡 , 用 海 狗 皮 蒙 上 , 放 在 抬 架 上 。

Na ka mau ki nga mea e minita ai ratou i te wahi tapu, ka hoatu ki roto ki te kakahu puru, ka hipoki ki tetahi hipoki hiako pateri, ka whakaeke ki te amo:

13 收 去 壇 上 的 灰 , 把 紫 色 毯 子 鋪 在 壇 上 ;

Na ka tahi atu ratou i nga pungarehu o te aata, ka hipoki ai ki te kakahu papaura:

14 要 把 所 用 的 一 切 器 具 , 就 是 火 鼎 、 肉 鍤 子 、 鏟 子 、 盤 子 , 一 切 屬 壇 的 器 具 都 擺 在 壇 上 , 又 蒙 上 海 狗 皮 , 把 杠 穿 上 。

Me whakatakoto ano ki runga ona oko katoa e minita ai ratou ki reira, nga tahu kakara, nga marau kikokiko, nga koko pungarehu, nga peihana, nga mea katoa o te aata; ka hipoki ai ki te hipoki hiako pateri, ka kuhu ai i ona amo.

15 要 起 營 的 時 候 , 亞 倫 和 他 兒 子 把 聖 所 和 聖 所 的 一 切 器 具 遮 蓋 完 了 , 哥 轄 的 子 孫 就 要 來 抬 , 只 是 不 可 摸 聖 物 , 免 得 他 們 死 亡 。 會 幕 裡 這 些 物 件 是 哥 轄 子 孫 所 當 抬 的 。

A ka oti i a Arona ratou ko ana tama te hipoki te wahi tapu, me nga mea katoa o te wahi tapu, ina tata te puni te maunu; ka mutu, na ka haere mai nga tama a Kohata ki te kauhoa: otiia kaua ratou e pa ki tetahi mea tapu kei mate ratou. Ko enei ng a mea a nga tama a Kohata e mau ai o te tapenakara o te whakaminenga.

16 司 亞 倫 的 兒 子 以 利 亞 撒 所 要 看 守 的 是 點 燈 的 油 與 香 料 , 並 當 獻 的 素 祭 和 膏 油 , 也 要 看 守 全 帳 幕 與 其 中 所 有 的 , 並 聖 所 和 聖 所 的 器 具 。

A, ko ta Ereatara, ko ta te tama a te tohunga, a Arona, e whakaaro ai, ko te hinu mo te whakamarama, ko te whakakakara reka, ko te whakahere totokore o tenei ra, o tenei ra, ko te hinu whakawahi, me te tirotiro i te tapenakara katoa, i nga mea k atoa hoki o reira, i te wahi tapu, i ona mea hoki.

17 和 華 曉 諭 摩 西 、 亞 倫 說 :

I korero ano a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona, i mea,

18 們 不 可 將 哥 轄 人 的 支 派 從 利 未 人 中 剪 除 。

Kei hatepea atu e koutou te iwi o nga hapu o nga Kohati i roto i nga Riwaiti:

19 們 挨 近 至 聖 物 的 時 候 , 亞 倫 和 他 兒 子 要 進 去 派 他 們 各 人 所 當 辦 的 , 所 當 抬 的 。 這 樣 待 他 們 , 好 使 他 們 活 著 , 不 至 死 亡 。

Engari ko tenei ta koutou e mea ai ki a ratou, kia ora ai ratou, kei mate, ina whakatata ki nga mea tino tapu: me haere a Arona ratou ko ana tama ki roto, ka whakarite ai i a ratou ki tana mahi, ki tana mahi, ki tana amohanga, ki tana amohanga:

20 是 他 們 連 片 時 不 可 進 去 觀 看 聖 所 , 免 得 他 們 死 亡 。

Otiia kaua ratou e haere ki roto ki te matakitaki i te wahi tapu ahakoa he wa poto, kei mate ratou.

21 和 華 曉 諭 摩 西 說 :

I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,

22 要 將 革 順 子 孫 的 總 數 , 照 著 宗 族 、 家 室 ,

Taua hoki nga tama a Kerehona, i nga whare o o ratou matua, i o ratou hapu:

23 三 十 歲 直 到 五 十 歲 , 凡 前 來 任 職 、 在 會 幕 裡 辦 事 的 , 全 都 數 點 。

Ko nga mea e toru tekau, he maha atu ranei nga tau, a tae noa ki nga mea e rima tekau o ratou tau, au e tatau ai; ko nga mea katoa hoki e uru ana ki te mahi i nga mahi o te tapenakara o te whakaminenga.

24 順 人 各 族 所 辦 的 事 、 所 抬 的 物 乃 是 這 樣 :

Ko te mahi tenei ma nga hapu o nga Kerehoni, ko te mahi, ko te amo:

25 們 要 抬 帳 幕 的 幔 子 和 會 幕 , 並 會 幕 的 蓋 與 其 上 的 海 狗 皮 , 和 會 幕 的 門 簾 ,

Ma ratou hoki e amo nga pa o te tapenakara, te tapenakara hoki o te whakaminenga, tona hipoki, me te hipoki hiako pateri i waho ake, me te pa o te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga;

26 子 的 帷 子 和 門 簾 ( 院 子 是 圍 帳 幕 和 壇 的 ) 、 繩 子 , 並 所 用 的 器 具 , 不 論 是 做 甚 麼 用 的 , 他 們 都 要 經 理 。

Me nga pa o te marae, me te pa mo te whatitoka o te kuwaha o te marae, o tera i te tapenakara, i te aata a tawhio noa, me nga aho, me nga mea katoa mo te mahinga o aua mea, me nga mea katoa i hanga mo aua mea: ko ta ratou mahi tena.

27 順 的 子 孫 在 一 切 抬 物 辦 事 之 上 都 要 憑 亞 倫 和 他 兒 子 的 吩 咐 ; 他 們 所 當 抬 的 , 要 派 他 們 看 守 。

Kei a Arona ratou ko ana tama te tikanga mo nga mahi katoa a nga tama a nga Kerehoni, mo a ratou amohanga katoa, mo a ratou mahi katoa: ma koutou hoki e whakarite ki a ratou te tikanga mo nga mea katoa e amo ai ratou.

28 是 革 順 子 孫 的 各 族 在 會 幕 裡 所 辦 的 事 ; 他 們 所 看 守 的 , 必 在 祭 司 亞 倫 兒 子 以 他 瑪 的 手 下 。

Ko te mahi tenei ma nga hapu o nga tama a Kerehona i te tapenakara o te whakaminenga: a, ko nga tikanga ma ratou kei a Itamara tama a te tohunga, a Arona.

29 於 米 拉 利 的 子 孫 , 你 要 照 著 家 室 、 宗 族 把 他 們 數 點 。

Ko nga tama a Merari, me tatau ratou e koe i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua;

30 三 十 歲 直 到 五 十 歲 , 凡 前 來 任 職 、 在 會 幕 裡 辦 事 的 , 你 都 要 數 點 。

Ko nga mea e toru tekau, he maha atu ranei o ratou tau, a tae noa ki nga mea e rima tekau o ratou tau, au e tatau ai, ko nga tangata katoa e uru ana ki te mahi, ki te mahi i te mahi o te tapenakara o te whakaminenga.

31 們 辦 理 會 幕 的 事 , 就 是 抬 帳 幕 的 板 、 閂 、 柱 子 , 和 帶 卯 的 座 ,

A ko te tikanga ano tenei mo ta ratou e amo ai, i a ratou mahinga katoa i te tapenakara o te whakaminenga; ko nga papa o te tapenakara, me ona kaho, me ona pou, me ona turanga pou;

32 子 四 圍 的 柱 子 和 其 上 帶 卯 的 座 、 橛 子 、 繩 子 , 並 一 切 使 用 的 器 具 。 他 們 所 抬 的 器 具 , 你 們 要 按 名 指 定 。

Me nga pou o te marae a tawhio noa, me nga turanga pou, me nga titi, me nga aho, me nga mea katoa o aua mea, me nga mea katoa o ena mahinga: me tatau a ingoa nga mea kei a ratou nei te tikanga mo te amo.

33 是 米 拉 利 子 孫 各 族 在 會 幕 裡 所 辦 的 事 , 都 在 祭 司 亞 倫 兒 子 以 他 瑪 的 手 下 。

Ko te mahi tenei a nga hapu o nga tama a Merari, i a ratou mahinga katoa i te tapenakara o te whakaminenga, i raro i te ringa o Itamara tama a te tohunga, a Arona.

34 西 、 亞 倫 與 會 眾 的 諸 首 領 將 哥 轄 的 子 孫 , 照 著 家 室 、 宗 族 ,

Na ka taua e Mohi ratou ko Arona, ko nga ariki o te whakaminenga, nga tama a nga Kohati, i o ratou hapu, i nga whare ano o o ratou matua,

35 三 十 歲 直 到 五 十 歲 , 凡 前 來 任 職 、 在 會 幕 裡 辦 事 的 , 都 數 點 了 。

Nga mea e toru tekau, he maha atu ranei o ratou tau, a tae noa ki nga mea e rima tekau o ratou tau, nga tangata katoa i uruki te mahi, ki te mahi i te tapenakara o te whakaminenga:

36 數 的 共 有 二 千 七 百 五 十 名 。

A taua ake o ratou, i o ratou hapu, e rua mano e whitu rau e rima tekau.

37 是 哥 轄 各 族 中 被 數 的 , 是 在 會 幕 裡 辦 事 的 , 就 是 摩 西 、 亞 倫 照 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 數 點 的 。

Ko enei i taua o nga hapu o nga Kohati, ko nga tangata hei mahi i te tapenakara o te whakaminenga, i taua nei e Mohi raua ko Arona, pera me ta Ihowai whakahau ai, na te ringa o Mohi.

38 順 子 孫 被 數 的 , 照 著 家 室 、 宗 族 ,

Ataua ake o nga tama a Kerehona i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua,

39 三 十 歲 直 到 五 十 歲 , 凡 前 來 任 職 、 在 會 幕 裡 辦 事 的 , 共 有 二 千 六 百 三 十 名 。

Nga mea e toru tekau, he maha atu ranei o ratou tau, a tae noa ki nga mea e rima tekau o ratou tau, nga mea katoa i uru ki te mahi, ki te mahi i te tapenakara o te whakaminenga,

40 a

Taua ake o ratou i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua, e rua mano e ono rau e toru tekau.

41 是 革 順 子 孫 各 族 中 被 數 的 , 是 在 會 幕 裡 辦 事 的 , 就 是 摩 西 、 亞 倫 照 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 數 點 的 。

Ko enei i taua o nga hapu o nga tama a Kerehona, o nga tangata katoa hei mahi i te tapenakara o te whakaminenga, i taua nei e Mohi raua ko Arona, pera me ta Ihowa i whakahau ai.

42 拉 利 子 孫 中 各 族 被 數 的 , 照 著 家 室 、 宗 族 ,

A taua ake o nga hapu o nga tama a Merari, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua,

43 三 十 歲 直 到 五 十 歲 , 凡 前 來 任 職 、 在 會 幕 裡 辦 事 的 , 共 有 三 千 二 百 名 。

Nga mea hoki e toru tekau, he maha atu ranei o ratou tau, a tae noa ki nga mea e rima tekau o ratou tau, nga tangata katoa i uru ki te mahi, hei mahi i te tapenakara o te whakaminenga,

44 a

Taua ake o ratou i o ratou hapu, e toru mano e rua rau.

45 是 米 拉 利 子 孫 各 族 中 被 數 的 , 就 是 摩 西 、 亞 倫 照 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 數 點 的 。

Ko enei i taua o nga hapu o nga tama a Merari, i taua nei e Mohi raua ko Arona, pera me ta Ihowa i whakahau ai, na te ringa o Mohi.

46 被 數 的 利 未 人 , 就 是 摩 西 、 亞 倫 並 以 色 列 眾 首 領 , 照 著 家 室 、 宗 族 所 數 點 的 ,

Ko nga tangata katoa o nga Riwaiti i taua, a Mohi ratou ko Arona, ko nga ariki o Iharaira i tatau ai, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua,

47 三 十 歲 直 到 五 十 歲 , 凡 前 來 任 職 、 在 會 幕 裡 做 抬 物 之 工 的 , 共 有 八 千 五 百 八 十 名 。

Ko nga mea hoki e toru tekau, he maha atu ranei o ratou tau, a tae noa ki nga mea e rima tekau o ratou tau, ko nga tangata katoa i uru ki te mahi i nga mahi e mahia ana, ki te mahi hoki, ki te amoamo i roto i te tapenakara o te whakaminenga;

48 a

Taua ake o ratou e waru mano e rima rau e waru tekau.

49 西 按 他 們 所 辦 的 事 、 所 抬 的 物 , 憑 耶 和 華 的 吩 咐 數 點 他 們 ; 他 們 這 樣 被 摩 西 數 點 , 正 如 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。

Rite tonu ki ta Ihowa i whakahau ai te tauanga o ratou e te ringa o Mohi, tenei, tenei, me tana mahi, me tana amo: na poto ake ratou te tatau e ia, te pera me ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.