申 命 記 18 ~ Deuteronomy 18

picture

1 司 利 未 人 和 利 未 全 支 派 必 在 以 色 列 中 無 分 無 業 ; 他 們 所 吃 用 的 就 是 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 和 一 切 所 捐 的 。

Kaua tetahi wahi, tetahi kainga tupu ranei i roto i a Iharaira mo nga tohunga, mo nga Riwaiti, mo te iwi katoa ano hoki o Riwai: ko nga whakahere ahi a Ihowa, ko ona taonga ake hoki, hei kai ma ratou.

2 們 在 弟 兄 中 必 沒 有 產 業 ; 耶 和 華 是 他 們 的 產 業 , 正 如 耶 和 華 所 應 許 他 們 的 。

A kahore tetahi kainga tupu mo ratou i waenganui i o ratou tuakana: ko Ihowa, ko ia to ratou taonga tupu, pera hoki me tana i korero ai ki a ratou.

3 司 從 百 姓 所 當 得 的 分 乃 是 這 樣 : 凡 獻 牛 或 羊 為 祭 的 , 要 把 前 腿 和 兩 腮 並 脾 胃 給 祭 司 。

A ko te tikanga tenei mo nga mea a te iwi ma nga tohunga, mo a nga tangata e patu ana i te patunga tapu, ahakoa kau, ahakoa hipi, me homai e ratou ki te tohunga te peke, nga paparinga e rua, me te puku.

4 收 的 五 穀 、 新 酒 和 油 , 並 初 剪 的 羊 毛 , 也 要 給 他 ;

Ko nga hua matamua o tau witi, o tau waina, o tau hinu, me te huruhuru matamua o au hipi, me hoatu ki a ia.

5 為 耶 和 華 ─ 你 的 神 從 你 各 支 派 中 將 他 揀 選 出 來 , 使 他 和 他 子 孫 永 遠 奉 耶 和 華 的 名 侍 立 , 事 奉 。

No te mea kua whiriwhiria ia e Ihowa, e tou Atua, i roto i ou iwi katoa, kia tu hei minita i runga i te ingoa o Ihowa, a ia me ana tama ake tonu atu.

6 未 人 無 論 寄 居 在 以 色 列 中 的 那 一 座 城 , 若 從 那 裡 出 來 , 一 心 願 意 到 耶 和 華 所 選 擇 的 地 方 ,

A ki te haere mai tetahi Riwaiti i hea noa atu o Iharaira, i tetahi o ou kuwaha i noho ai ia, a ka tae mai me te hiahia katoa o tona ngakau ki te wahi e whiriwhiria e Ihowa;

7 要 奉 耶 和 華 ─ 他 神 的 名 事 奉 , 像 他 眾 弟 兄 利 未 人 侍 立 在 耶 和 華 面 前 事 奉 一 樣 。

Na me minita ia i runga i te ingoa o Ihowa, o tona Atua, me pera me ona tuakana katoa me nga Riwaiti, e tu nei i reira i te aroaro o Ihowa.

8 了 他 賣 祖 父 產 業 所 得 的 以 外 , 還 要 得 一 分 祭 物 與 他 們 同 吃 。

Kia rite te wahi hei kai ma ratou, haunga ano nga utu i a ia mo nga taonga a ona matua.

9 到 了 耶 和 華 ─ 你 神 所 賜 之 地 , 那 些 國 民 所 行 可 憎 惡 的 事 , 你 不 可 學 著 行 。

E tae koe ki te whenua e homai ana e Ihowa, e tou Atua, ki a koe, kei ako koe ki te mahi i nga mea whakarihariha a ena iwi.

10 們 中 間 不 可 有 人 使 兒 女 經 火 , 也 不 可 有 占 卜 的 、 觀 兆 的 、 用 法 術 的 、 行 邪 術 的 、

Kei kitea i roto i a koe tetahi e mea ana i tana tama, i tana tamahine ranei, kia haere i roto i te ahi, tetahi tohunga whakaaro ki nga tohu, tetahi e whakaari ana i nga mea kei mua, tetahi tohunga maori, tetahi tohunga makutu ranei,

11 迷 術 的 、 交 鬼 的 、 行 巫 術 的 、 過 陰 的 。

Tetahi tohunga whaiwhaia ranei, tetahi kaiui i te atua maori, tetahi mata maori ranei, tetahi kaiui i te tupapaku.

12 行 這 些 事 的 都 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 因 那 些 國 民 行 這 可 憎 惡 的 事 , 所 以 耶 和 華 ─ 你 的 神 將 他 們 從 你 面 前 趕 出 。

No te mea e whakarihariha ana a Ihowa ki nga tangata katoa e mea ana i ena mea: a na aua mea whakarihariha i peia ai ratou i tou aroaro e Ihowa, e tou Atua.

13 要 在 耶 和 華 ─ 你 的 神 面 前 作 完 全 人 。

Kia tino tika koe i te aroaro o Ihowa, o tou Atua.

14 你 所 要 趕 出 的 那 些 國 民 都 聽 信 觀 兆 的 和 占 卜 的 , 至 於 你 , 耶 和 華 ─ 你 的 神 從 來 不 許 你 這 樣 行 。

Ko enei iwi hoki, ka riro nei i a koe, e whakarongo ana ki nga tohunga taima, ki nga tohunga maori: tena ko koe, e kore a Ihowa, tou Atua, e tuku i a koe kia pera.

15 和 華 ─ 你 的 神 要 從 你 們 弟 兄 中 間 給 你 興 起 一 位 先 知 , 像 我 , 你 們 要 聽 從 他 。

Ma Ihowa, ma tou Atua, e whakaara ake he poropiti mou i roto i a koe, no ou teina, he rite mai ki ahau; ko ia ta koutou e whakarongo ai;

16 如 你 在 何 烈 山 大 會 的 日 子 求 耶 和 華 ─ 你 神 一 切 的 話 , 說 : 求 你 不 再 叫 我 聽 見 耶 和 華 ─ 我 神 的 聲 音 , 也 不 再 叫 我 看 見 這 大 火 , 免 得 我 死 亡 。

Hei whakarite mo nga mea katoa i inoi ai koe ki a Ihowa, ki tou Atua, i Horepa i te ra o te huihuinga, i mea ai, Kaua ahau e rongo atu ano i te reo o Ihowa, o toku Atua, kaua hoki ahau e titiro ano ki tenei ahi nui, kei mate ahau.

17 和 華 就 對 我 說 : 他 們 所 說 的 是 。

Na ka mea a Ihowa ki ahau, He pai ta ratou korero i korero na.

18 必 在 他 們 弟 兄 中 間 給 他 們 興 起 一 位 先 知 , 像 你 。 我 要 將 當 說 的 話 傳 給 他 ; 他 要 將 我 一 切 所 吩 咐 的 都 傳 給 他 們 。

Maku e whakaara ake he poropiti mo ratou i roto i o ratou teina, rite tahi ki a koe, a ka hoatu e ahau aku kupu ki tona waha; mana e korero ki a ratou nga mea katoa e korero ai ahau ki a ia.

19 不 聽 他 奉 我 名 所 說 的 話 , 我 必 討 誰 的 罪 。

Na ko te tangata e kore e whakarongo ki aku kupu, e korero ai ia i runga i toku ingoa, maku e rapu he utu i a ia.

20 有 先 知 擅 敢 託 我 的 名 說 我 所 未 曾 吩 咐 他 說 的 話 , 或 是 奉 別 神 的 名 說 話 , 那 先 知 就 必 治 死 。

Tena ko te poropiti e poka noa te korero i runga i toku ingoa, i tetahi kupu kihai nei i whakahaua atu e ahau kia korerotia, e korero ranei i runga i te ingoa o nga atua ke, ina, ka mate taua poropiti.

21 心 裡 若 說 : 耶 和 華 所 未 曾 吩 咐 的 話 , 我 們 怎 能 知 道 呢 ?

A ki te mea koe i roto i tou ngakau, Ma te aha e mohio ai tatou ki te kupu kihai nei i korerotia e Ihowa?

22 知 託 耶 和 華 的 名 說 話 , 所 說 的 若 不 成 就 , 也 無 效 驗 , 這 就 是 耶 和 華 所 未 曾 吩 咐 的 , 是 那 先 知 擅 自 說 的 , 你 不 要 怕 他 。

Ki te korero tetahi poropiti i runga i te ingoa o Ihowa, a kahore e puta mai te mea, kahore hoki e tae mai, koia tena te mea kihai i korerotia e Ihowa: i korero poka noa te poropiti, kaua koe e wehi i a ia.