詩 篇 71 ~ Psalm 71

picture

1 和 華 啊 , 我 投 靠 你 ; 求 你 叫 我 永 不 羞 愧 !

Ko koe taku e whakawhirinaki ai, e Ihowa: kei whakama ahau ake ake.

2 你 憑 你 的 公 義 搭 救 我 , 救 拔 我 ; 側 耳 聽 我 , 拯 救 我 !

Whakaorangia ahau, i runga i tou tika, kia mawhiti ano ahau: tahuri mai tou taringa ki ahau, whakaorangia hoki ahau.

3 你 作 我 常 住 的 磐 石 ; 你 已 經 命 定 要 救 我 , 因 為 你 是 我 的 巖 石 , 我 的 山 寨 。

Kia ai koe hei teko e noho ai ahau, hei hokihokinga tonutanga atu moku: kua kiia iho ahau e koe kia whakaorangia: ko koe nei hoki toku kohatu, toku pourewa.

4 的 神 啊 , 求 你 救 我 脫 離 惡 人 的 手 , 脫 離 不 義 和 殘 暴 之 人 的 手 。

Whakaorangia ahau, e toku Atua, i te ringa o te tangata kino, i te ringa o te whanoke, o te nanakia.

5 ─ 耶 和 華 啊 , 你 是 我 所 盼 望 的 ; 從 我 年 幼 , 你 是 我 所 倚 靠 的 。

Ko koe nei hoki, e te Ariki, e Ihowa, taku e tumanako atu nei, taku e whakawhirinaki nei no toku tamarikitanga ake ano.

6 從 出 母 胎 被 你 扶 持 ; 使 我 出 母 腹 的 是 你 。 我 必 常 常 讚 美 你 !

Nau ahau i tautoko ake no te kopu mai ano; nau ahau i tango mai i roto i nga whekau o toku whaea; ko koe taku e whakamoemiti tonu ai.

7 多 人 以 我 為 怪 , 但 你 是 我 堅 固 的 避 難 所 。

He miharotanga ahau na te tini; ko koe ia toku piringa kaha.

8 的 讚 美 , 你 的 榮 耀 終 日 必 滿 了 我 的 口 。

Kia ki toku mangai i te whakamoemiti ki a koe, i tou honore i te roa o te ra.

9 年 老 的 時 候 , 求 你 不 要 丟 棄 我 ! 我 力 氣 衰 弱 的 時 候 , 求 你 不 要 離 棄 我 !

Kaua ahau e panga a te wa o te koroheketanga, kaua ahau e whakarerea ina hemo toku kaha.

10 的 仇 敵 議 論 我 ; 那 些 窺 探 要 害 我 命 的 彼 此 商 議 ,

E korerotia ana hoki ahau e oku hoariri, a e runanga tahi ana te hunga e whanga ana ki toku wairua.

11 : 神 已 經 離 棄 他 ; 我 們 追 趕 他 , 捉 拿 他 罷 ! 因 為 沒 有 人 搭 救 。

E mea ana, Kua whakarerea ia e te Atua: whaia, hopukia; kahore hoki tetahi hei whakaora.

12 啊 , 求 你 不 要 遠 離 我 ! 我 的 神 啊 , 求 你 速 速 幫 助 我 !

E te Atua, kei matara atu koe i ahau: e toku Atua, hohoro ki te awhina i ahau.

13 那 與 我 性 命 為 敵 的 , 羞 愧 被 滅 ; 願 那 謀 害 我 的 , 受 辱 蒙 羞 。

Kia whakama, kia pau nga hoariri o toku wairua: kia hipokina ki te tawai, ki te whakama, te hunga e rapu ana i te he moku.

14 卻 要 常 常 盼 望 , 並 要 越 發 讚 美 你 。

Ko ahau ia, ka tumanako tonu: ka hono tonu ano te whakamoemiti ki a koe.

15 的 口 終 日 要 述 說 你 的 公 義 和 你 的 救 恩 , 因 我 不 計 其 數 。

Ma toku mangai e whakakite tou tika, tau whakaoranga i te roa o te ra; kahore hoki ahau e mohio e hia ranei.

16 要 來 說 主 ─ 耶 和 華 大 能 的 事 ; 我 單 要 提 說 你 的 公 義 。

Ka haere ahau i runga i te kaha o te Ariki, o Ihowa, ka whakahuatia e ahau tou tika, tou anake.

17 啊 , 自 我 年 幼 時 , 你 就 教 訓 我 ; 直 到 如 今 , 我 傳 揚 你 奇 妙 的 作 為 。

E te Atua, he mea whakaako ahau nau, no toku tamarikitanga ake; a he whakapuaki taku i au mahi whakamiharo a mohoa noa nei.

18 啊 , 我 到 年 老 髮 白 的 時 候 , 求 你 不 要 離 棄 我 ! 等 我 將 你 的 能 力 指 示 下 代 , 將 你 的 大 能 指 示 後 世 的 人 。

Na kaua ahau e whakarerea, e te Atua, a koroheke noa, hina noa ahau, kia whakakitea ra ano e ahau tou kaha ki tenei whakatupuranga, tou nui ki nga tangata katoa e puta mai a mua.

19 啊 , 你 的 公 義 甚 高 ; 行 過 大 事 的 神 啊 , 誰 能 像 你 !

Kei runga rawa ano tou tika, e te Atua, he nui nei hoki au mahi: e te Atua, ko wai te rite ki a koe?

20 是 叫 我 們 多 經 歷 重 大 急 難 的 , 必 使 我 們 復 活 , 從 地 的 深 處 救 上 來 。

He nui, he kino nga pouritanga ngakau i whakakitea mai e koe ki a matou; tera ano koe ka whakahauora i a matou, ka whakahoki ake ano i a matou i nga wahi hohonu o te whenua.

21 你 使 我 越 發 昌 大 , 又 轉 來 安 慰 我 。

Whakaraneatia e koe toku nui, a tahuri mai ano ka whakamarie i ahau.

22 的 神 啊 , 我 要 鼓 瑟 稱 讚 你 , 稱 讚 你 的 誠 實 ! 以 色 列 的 聖 者 啊 , 我 要 彈 琴 歌 頌 你 !

Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te hatere, ara ki tou pono, e toku Atua: ka himene ahau ki a koe i runga i te hapa, e te Mea Tapu o Iharaira.

23 歌 頌 你 的 時 候 , 我 的 嘴 唇 和 你 所 贖 我 的 靈 魂 都 必 歡 呼 ;

Ka tino hari oku ngutu ua himene ahau ki a koe: me toku wairua ano i hokona nei e koe.

24 且 我 的 舌 頭 必 終 日 講 論 你 的 公 義 , 因 為 那 些 謀 害 我 的 人 已 經 蒙 羞 受 辱 了 。

Ka korerotia hoki e toku arero tou tika i te roa o te ra: kua whakama nei hoki, kua numinumi kau te hunga i rapu i te he moku.