1 L a Tine, Doamne, caut adăpost! Să nu rămân de ruşine vreodată!
Ko koe taku e whakawhirinaki ai, e Ihowa: kei whakama ahau ake ake.
2 Î n dreptatea Ta izbăveşte-mă şi scapă-mă! Pleacă-Ţi urechea spre mine şi mântuieşte-mă!
Whakaorangia ahau, i runga i tou tika, kia mawhiti ano ahau: tahuri mai tou taringa ki ahau, whakaorangia hoki ahau.
3 F ii o stâncă de adăpost pentru mine la care să pot veni totdeauna! Porunceşte izbăvirea mea, căci Tu eşti stânca şi fortăreaţa mea!
Kia ai koe hei teko e noho ai ahau, hei hokihokinga tonutanga atu moku: kua kiia iho ahau e koe kia whakaorangia: ko koe nei hoki toku kohatu, toku pourewa.
4 D umnezeul meu, scapă-mă din mâna celui rău, din braţul celui nedrept şi crud!
Whakaorangia ahau, e toku Atua, i te ringa o te tangata kino, i te ringa o te whanoke, o te nanakia.
5 T u, Stăpânul meu, eşti nădejdea mea! Domnul este încrederea mea încă din tinereţe!
Ko koe nei hoki, e te Ariki, e Ihowa, taku e tumanako atu nei, taku e whakawhirinaki nei no toku tamarikitanga ake ano.
6 M -am sprijinit pe Tine încă din pântecele mamei mele: Tu m-ai scos din pântecele mamei mele, de aceea Ţie Îţi voi aduce lauda mea mereu!
Nau ahau i tautoko ake no te kopu mai ano; nau ahau i tango mai i roto i nga whekau o toku whaea; ko koe taku e whakamoemiti tonu ai.
7 A m ajuns ca un semn pentru mulţi, dar Tu eşti adăpostul meu cel trainic!
He miharotanga ahau na te tini; ko koe ia toku piringa kaha.
8 G ura-mi este plină de lauda Ta; vorbesc despre splendoarea Ta tot timpul zilei.
Kia ki toku mangai i te whakamoemiti ki a koe, i tou honore i te roa o te ra.
9 N u mă lepăda la bătrâneţe! Când îmi va fi trecut puterea, nu mă părăsi,
Kaua ahau e panga a te wa o te koroheketanga, kaua ahau e whakarerea ina hemo toku kaha.
10 c ăci duşmanii mei vorbesc despre mine şi cei ce caută să-mi ia viaţa uneltesc împotriva mea,
E korerotia ana hoki ahau e oku hoariri, a e runanga tahi ana te hunga e whanga ana ki toku wairua.
11 z icând: „L-a părăsit Dumnezeu! Urmăriţi-l şi prindeţi-l, căci nu mai are scăpare!“
E mea ana, Kua whakarerea ia e te Atua: whaia, hopukia; kahore hoki tetahi hei whakaora.
12 D umnezeule, nu Te îndepărta de mine! Dumnezeul meu, vino degrabă în ajutorul meu!
E te Atua, kei matara atu koe i ahau: e toku Atua, hohoro ki te awhina i ahau.
13 S ă piară în ruşine potrivnicii sufletului meu! Ocara şi dezonoarea să-i acopere pe cei ce-mi caută răul!
Kia whakama, kia pau nga hoariri o toku wairua: kia hipokina ki te tawai, ki te whakama, te hunga e rapu ana i te he moku.
14 E u însă voi continua să nădăjduiesc şi Te voi lăuda tot mai mult!
Ko ahau ia, ka tumanako tonu: ka hono tonu ano te whakamoemiti ki a koe.
15 G ura mea va povesti dreptatea Ta şi mântuirea Ta toată ziua, chiar dacă nu le cunosc marginile.
Ma toku mangai e whakakite tou tika, tau whakaoranga i te roa o te ra; kahore hoki ahau e mohio e hia ranei.
16 V oi proclama isprăvile Tale, Stăpâne Doamne, voi aminti dreptatea Ta şi numai a Ta!
Ka haere ahau i runga i te kaha o te Ariki, o Ihowa, ka whakahuatia e ahau tou tika, tou anake.
17 D umnezeule, m-ai învăţat încă din tinereţea mea, iar eu continui să vestesc minunile Tale până în ziua de azi.
E te Atua, he mea whakaako ahau nau, no toku tamarikitanga ake; a he whakapuaki taku i au mahi whakamiharo a mohoa noa nei.
18 D umnezeule, nu mă părăsi nici chiar când voi fi bătrân şi cărunt, până când nu voi vorbi despre puterea Ta generaţiei următoare şi despre tăria Ta celor ce vor veni.
Na kaua ahau e whakarerea, e te Atua, a koroheke noa, hina noa ahau, kia whakakitea ra ano e ahau tou kaha ki tenei whakatupuranga, tou nui ki nga tangata katoa e puta mai a mua.
19 D reptatea Ta, Dumnezeule, ajunge până la cer! Tu ai înfăptuit lucruri măreţe. Dumnezeule, cine este ca Tine?
Kei runga rawa ano tou tika, e te Atua, he nui nei hoki au mahi: e te Atua, ko wai te rite ki a koe?
20 D eşi m-ai făcut să văd numeroase şi amare necazuri, Tu îmi vei da din nou viaţă; chiar şi din adâncimile pământului Tu mă vei scoate.
He nui, he kino nga pouritanga ngakau i whakakitea mai e koe ki a matou; tera ano koe ka whakahauora i a matou, ka whakahoki ake ano i a matou i nga wahi hohonu o te whenua.
21 Î mi vei mări cinstea şi mă vei mângâia din nou.
Whakaraneatia e koe toku nui, a tahuri mai ano ka whakamarie i ahau.
22 D ar şi eu Te voi lăuda cu harfa pentru credincioşia Ta, Dumnezeul meu! Îţi voi cânta din liră, Sfântule al lui Israel!
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te hatere, ara ki tou pono, e toku Atua: ka himene ahau ki a koe i runga i te hapa, e te Mea Tapu o Iharaira.
23 B uzele mele vor răsuna de bucurie când Îţi vor cânta, şi, asemenea lor, şi sufletul meu pe care l-ai răscumpărat!
Ka tino hari oku ngutu ua himene ahau ki a koe: me toku wairua ano i hokona nei e koe.
24 L imba mea, de asemenea, va vesti toată ziua dreptatea Ta, căci cei ce-mi voiau răul au fost făcuţi de ruşine şi de râs.
Ka korerotia hoki e toku arero tou tika i te roa o te ra: kua whakama nei hoki, kua numinumi kau te hunga i rapu i te he moku.