Osea 9 ~ Hosea 9

picture

1 Nu te bucura, Israele, nu te veseli ca celelalte neamuri, căci te-ai prostituat, fiindu-I necredincios Dumnezeului tău, iubind plata de pe urma prostituţiei în toate ariile de treierat grânele.

Kei koa koe, e Iharaira, kei whakamanamana, kei pera me era atu iwi; kua whakarerea na hoki e koe tou Atua, kua puremu, arohaina ana e koe te utu i nga wahi katoa e patua ai te witi.

2 D ar nici aria de treierat, nici teascul de vin nu-i va hrăni, iar mustul le va lipsi.

E kore ratou e whangaia e te patunga witi, e te poka waina, a ka tinihanga tana waina hou.

3 N u vor rămâne în ţara Domnului; Efraim se va întoarce în Egipt şi va mânca lucruri necurate în Asiria.

E kore ratou e noho ki te whenua o Ihowa; engari ka hoki a Eparaima ki Ihipa; a ka kai ratou i te mea poke ki Ahiria.

4 N u-I vor aduce Domnului vin ca jertfă de băutură şi nici nu-L vor mulţumi cu jertfele lor. Acestea vor fi pentru ei ca pâinea de jale; toţi cei ce vor mânca din ea se vor întina. Căci pâinea lor va fi numai pentru ei; ea nu va intra în Casa Domnului.“

E kore e ringihia e ratou he ringihanga waina ki a Ihowa, e kore ano aua mea e arongia e ia: ko a ratou patunga tapu ka pera ki a ratou me te taro tangi tupapaku; ka poke katoa te hunga e kai ana: ko ta ratou taro hoki hei mea mo to ratou hiakai; e kore e tae ki roto ki te whare o Ihowa.

5 Ce veţi face voi în ziua de adunare, în ziua de sărbătoare a Domnului ?

Ka pehea koutou i te ra o te huihui nui, a i te ra o ta Ihowa hakari?

6 C ăci iată, chiar dacă vor scăpa de distrugere, Egiptul îi va strânge, iar Noful îi va înmormânta. Lucrurile lor preţioase de argint vor fi invadate de mărăcini, iar corturile lor – de spini.

Nana, kua riro ratou, kei ngaro, otiia ka kohikohia ratou e Ihipa, ka tanumia e Memepihi: ko a ratou mea ahuareka, hiriwa, ka riro i te ongaonga; ka tupu te tataramoa ki o ratou teneti.

7 V in zilele pedepsei, sunt aproape zilele răsplăţii! Să ştie Israel lucrul acesta! Din pricina mulţimii fărădelegilor tale şi a mărimii duşmăniei tale, profetul este luat drept nebun, iar omul insuflat de Dumnezeu – considerat ieşit din minţi.

Kua tae mai nga ra o te tirotiro, kua tae mai nga ra whakautu; ka mohio a Iharaira: he wairangi te poropiti, he haurangi te tangata i te wairua, he nui hoki no tou kino, he nui no te mauahara.

8 P rofetul este un străjer pentru Efraim, din partea Dumnezeului meu. Totuşi, pe toate căile lui, îi sunt întinse curse, iar în Casa Dumnezeului lui, are parte de duşmănie.

He kaitutei a Eparaima, i toku Atua ia; ko te poropiti, he mahanga ia na te kaiahere manu i ona ara katoa, he mauahara i roto i te whare o tona Atua.

9 S -au adâncit în stricăciune ca pe vremea Ghivei. El Îşi va aduce aminte de fărădelegea lor şi îi va pedepsi pentru păcatele lor.

Kua heke to ratou tupu, a aua noa iho ki raro, e rite ana ki nga ra i Kipea: ka mahara ia ki to ratou he, ka tirotirohia e ia o ratou hara.

10 P recum găsirea unor struguri în pustie a fost atunci când l-am găsit pe Israel; ca vederea primelor roade coapte dintr-un smochin a fost atunci când i-am văzut pe strămoşii voştri. Dar când au ajuns la Baal-Peor, s-au dedicat Ruşinii şi au ajuns o urâciune, la fel ca cel pe care-l iubeau.

I toku tutakinga ki a Iharaira, i rite ratou ki te karepe i te koraha; i toku kitenga i o koutou matua i rite ratou ki te matamua o te piki i te mea katahi nei ka hua; heoi haere ana ratou ki a Paarapeoro, na wehe ana ratou i a ratou ki taua han ga whakama, mea ana kia whakarihariha ratou kia rite ki ta ratou i matenui ai.

11 G loria Efraimului va zbura ca o pasăre: nu va da naştere, nu va avea parte de sarcină şi nici de zămislire.

Tena ko Eparaima, ka rere a manu atu to ratou kororia: kahore he mea e whanau, kahore he tamaiti i te kopu, a kahore he haputanga.

12 C hiar dacă îşi cresc fiii acum, Eu îi voi lipsi de fiecare din ei. Căci va fi vai de ei când Îmi voi întoarce privirea de la ei!

Ahakoa whakatupu noa ratou i a ratou tamariki, ka kore i ahau, a kore iho he tangata e mahue: ina, aue te mate mo ratou ua mahue ratou i ahau!

13 Î l vedeam pe Efraim, asemenea Tirului, plantat într-un loc plăcut. Dar acum, Efraim îşi va aduce fiii înaintea ucigaşului.“

Ko Eparaima, rite tonu ki toku kitenga i Taira, he mea whakato ki te wahi pai: otiia ka kawea ana tama e Eparaima ki waho, ki te kaikohuru.

14 Dă-le, Doamne,... Ce să le dai? Dă-le pântece care să piardă copilul şi sâni fără lapte!“

Hoatu ki a ratou, e Ihowa: ko te aha e hoatu e koe ki a ratou? hoatu ki a ratou he kopu whakatahe, he u maroke.

15 Toată răutatea lor este în Ghilgal; acolo am ajuns să-i urăsc. Din pricina răutăţii faptelor lor îi voi izgoni din casa Mea. Nu-i voi mai iubi; toţi conducătorii lor sunt nişte răzvrătiţi.

Kei Kirikara to ratou kino katoa; a kino iho ahau ki a ratou ki reira: ka he nei a ratou mahi, ka peia ratou e ahau i roto i toku whare; heoi ano oku aroha ki a ratou: he hunga whakakeke o ratou rangatira katoa.

16 E fraim este lovit! Rădăcina le este uscată şi nu mai dau rod. Chiar dacă vor naşte, le voi ucide preaiubitele roade ale pântecelui lor.“

Kua patua a Eparaima, kua maroke to ratou pakiaka, kore ake o ratou hua; ae ra, ahakoa whanau noa ratou, ka mate ano i ahau te mea e matenuitia ana, te hua o to ratou kopu.

17 Dumnezeul meu îi va respinge, pentru că nu L-au ascultat şi vor ajunge nişte fugari printre neamuri.“

Ka paopao toku Atua ki a ratou, mo ratou kihai i rongo ki a ia: a ka waiho ratou hei kopikopiko i roto i nga tauiwi.