1 Cronici 5 ~ 1 Chronicles 5

picture

1 F iii lui Ruben, întâiul născut al lui Israel (el era întâiul născut, dar, fiindcă a întinat patul tatălui său, dreptul lui de întâi născut a fost dat fiilor lui Iosif, fiul lui Israel; prin urmare, dreptul său de întâi născut nu i-a mai fost înscris în genealogii;

Na, ko nga tama a Reupena matamua a Iharaira; ko ia hoki te matamua; heoi, i te mea i whakapokea e ia te moenga o tona papa, ka hotau tona matamuatanga ki nga tama a Hohepa, tama a Iharaira; na e kore te whakapapa e timata i te matamua.

2 n ici chiar Iuda, care a fost vestit printre fraţii săi şi din care a ieşit un conducător, nu are dreptul de întâi născut, fiindcă acesta îi aparţine lui Iosif),

I nui ake hoki a Hura i ona tuakana, teina, he uri hoki nona te tino rangatira: otiia i a Hohepa te matamuatanga:

3 d eci fiii lui Ruben, întâiul născut al lui Israel, au fost: Enoh, Palu, Heţron şi Carmi.

Ko nga tama a Reupena matamua a Iharaira; ko Enoka, ko Paru, ko Heterono, ko Karami.

4 U rmaşii lui Ioel au fost: fiul său, Şemaia; fiul acestuia, Gog, fiul acestuia, Şimei;

Ko nga tama a Hoera; ko tana tama ko Hemaia, ko tana tama ko Koko, ko tana tama ko Himei;

5 f iul acestuia, Mica; fiul acestuia, Reaia; fiul acestuia, Baal;

Ko tana tama ko Mika; ko tana tama ko Reaia; ko tana tama ko Paara;

6 f iul acestuia, Beera, pe care Tiglat-Pileser l-a dus în captivitate. El fusese conducătorul rubeniţilor.

Ko tana tama ko Peeraha, ko tera i riro parau ra i a Tirikata Pirinehere kingi o Ahiria; he rangatira ia no nga Reupeni.

7 R udele lui, potrivit clanurilor lor, aşa cum sunt înscrise în genealogiile lor, au fost: căpetenia Ieiel, Zaharia

Na, ko ona teina me o ratou hapu, ki te whakapapatia o ratou whakatupuranga; ko nga tino rangatira ko Teiere, ko Hakaraia,

8 ş i Bela, fiul lui Azaz, fiul lui Şema, fiul lui Ioel. Bela locuia la Aroer, teritoriul lui întinzându-se până la Nebo şi Baal-Meon.

Ko Pera tama a Atata, tama a Hema, tama a Hoera, i noho nei ki Aroere a tae noa ki Nepo, ki Paarameono;

9 L a răsărit se întindea până la intrarea în pustie, până la râul Eufrat, căci turmele lor se înmulţiseră în Ghilad.

I nohoia ano e ia te taha ki te rawhiti, tae noa ki te koraha e takoto mai ana i te awa i Uparati: no te mea i nui haere a ratou kararehe ki te whenua o Kireara.

10 P e vremea lui Saul, ei au început războiul împotriva hagriţilor, care au căzut în mâinile lor. Apoi au ocupat teritoriul lor de la răsărit de Ghilad. Urmaşii lui Gad

Na i nga ra o Haora ka whawhaitia e ratou nga Hakari, hinga iho i o ratou ringa; noho ana ratou ki o ratou teneti i te whenua katoa o Kireara ki te rawhiti.

11 U rmaşii lui Gad au locuit în vecinătatea rubeniţilor, în Başan, având teritoriul până la Salca.

Na ko nga tama a Kara i noho i te ritenga mai o to ratou i te whenua o Pahana tae noa ki Hareka:

12 I oel era căpetenia, Şafam era al doilea în rang, iar Ianai era judecător în Başan.

Ko Hoera te upoko, muri iho ko Hapana, ko Taanai, ko Hapata i Pahana.

13 R udele lor, potrivit familiilor lor, au fost: Mihail, Meşulam, Şeba, Iorai, Iacan, Zia şi Eber – în total şapte.

Na, ko o ratou teina o nga whare o o ratou matua: ko Mikaera, ko Mehurama, ko Hepa, ko Torai, ko Takana, ko Tia, ko Epere, tokowhitu.

14 A ceştia au fost fiii lui Abihail, fiul lui Huri, fiul lui Iaroah, fiul lui Ghilad, fiul lui Mihail, fiul lui Ieşişai, fiul lui Iahdo, fiul lui Buz.

Ko nga tama enei a Apihaira tama a Huri, tama a Taroa, tama a Kireara, tama a Mikaera, tama a Tehihai, tama a Taharo, tama a Putu;

15 A hi, fiul lui Abdiel, fiul lui Guni, a fost conducătorul familiilor lor.

Ko Ahi tama a Apariere, tama a Kuni; ko te upoko ia o nga whare o o ratou matua.

16 E i au locuit în Ghilad, în Başan şi în satele dimprejurul lui, precum şi pe toată întinderea păşunilor Şaronului, până la marginile lor.

A noho ana ratou ki Kireara o Pahana, ki ona pa ririki, ki nga taha ano o Harono, ki o ratou taha ki waho.

17 C u toţii au fost trecuţi în genealogii, încă de pe vremea lui Iotam, regele lui Iuda, şi a lui Ieroboam, regele lui Israel.

He mea whakapapa enei katoa i nga ra o Iotama kingi o Hura, i nga ra ano o Ieropoama kingi o Iharaira.

18 R ubeniţii, gadiţii şi jumătate din seminţia lui Manase aveau războinici care purtau scutul şi sabia, care mânuiau arcul şi erau deprinşi cu războiul, toţi fiind în număr de patruzeci şi patru de mii şapte sute şaizeci şi în stare să meargă la război.

Ko nga tama a Reupena, ratou ko nga Kari, ko tetahi tanga o te hapu o Manahi, no te hunga toa, he hunga hapai i te whakangungu rakau, i te hoari, he hunga kopere i te kopere, e mahio ana hoki ki te whawhai, e wha tekau ma wha mano e whitu rau e ono tekau taua hunga i ahei te haere ki te whawhai.

19 E i au început războiul împotriva hagriţilor şi împotriva lui Ietur, a lui Nafiş şi a lui Nodab.

I whawhai hoki ratou ki nga Hakari, ki Ieturu, ki Napihi, ki Norapa.

20 I sraeliţii au primit ajutor în lupta împotriva lor şi li s-a dat biruinţa împotriva hagriţilor şi a tuturor aliaţilor lor, pentru că, în luptă, ei au strigat către Dumnezeu. El le-a răspuns fiindcă s-au încrezut în El.

I awhinatia ano ratou ki te whawhai ki a ratou, a ka homai nga Hakari ki o ratou ringa, ratou ko o ratou hoa katoa: i karanga hoki ratou ki te Atua i te whawhaitanga, a tahuri ana ia ki a ratou; mo ratou i whakawhirinaki ki a ia.

21 A u luat de la ei ca pradă cincizeci de mii de vite şi cămile, două sute cincizeci de mii de oi şi capre, două mii de măgari şi o sută de mii de oameni.

I riro ano hoki i a ratou a ratou kararehe; o a ratou kamera e rima tekau mano, o nga hipi e rua rau e rima tekau mano, o nga kaihe e rua mano, o nga tangata kotahi rau mano.

22 M ulţi au căzut ucişi, căci lupta venea de la Dumnezeu. Apoi ei au locuit în ţinutul acestora până la exil. Familiile lui Manase din Başan

He tokomaha hoki i hinga, mate rawa: na te Atua hoki te whawhai; a noho ana ratou ki to ratou wahi a taea noatia te whakaraunga.

23 U rmaşii jumătăţii seminţiei lui Manase au locuit în ţară, din Başan până la Baal-Hermon, la Senir şi la muntele Hermon; ei erau mulţi la număr.

I noho ano nga tama a tetahi tanga o he hapu o Manahi ki te whenua; i tini haere ano ratou ki Pahana a tae noa ki Paaraheremona, ki Heniri, ki Maunga Heremona ano.

24 C ăpeteniile familiilor lor au fost: Efer, Işi, Eliel, Azriel, Ieremia, Hodavia şi Iahdiel; ei au fost viteji, războinici cu renume, căpetenii ale familiilor lor.

Na ko nga upoko enei o nga whare o o ratou matua; ara ko Epere, ko Ihi, ko Eriere, ko Atariere, ko Heremaia, ko Horawia, ko Tahariere, he hunga nunui, he marohirohi, he hunga ingoa nui, he upoko ano no nga whare o o ratou matua.

25 D ar ei au păcătuit împotriva Dumnezeului părinţilor lor, prostituându-se înaintea zeilor popoarelor din ţară, pe care Dumnezeu le nimicise dinaintea lor.

Na kua he ratou ki te Atua o o ratou matua, kua whai, kua puremu ki nga atua o nga iwi o te whenua i huna nei e te Atua i to ratou aroaro.

26 D umnezeul lui Israel a stârnit duhul lui Pul, împăratul Asiriei (adică duhul lui Tilgat-Pileser, împăratul Asiriei), şi acesta i-a dus în captivitate pe rubeniţi, pe gadiţi şi pe jumătatea seminţiei lui Manase. El i-a adus la Halah, la Habor, la Hara şi la râul Gozan, unde au rămas până în ziua de azi.

Na ka whakaohokia e te Atua o Iharaira te wairua o Puru kingi o Ahiria, te wairua hoki o Tirikata Pirinehere kingi o Ahiria, a whakaraua ana ratou e ia, ara nga Reupeni, nga Kari, me tetahi tanga o te hapu o Manahi, a kawea ana ratou e ia ki Har aha, ki Haporo, ki Hara, ki te awa o Kotana a taea noatia tenei ra.