Ezechiel 30 ~ Ezekiel 30

picture

1 C uvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:

I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,

2 Fiul omului, profeţeşte şi spune că aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Bociţi şi ziceţi: ‘Vai ce zi va fi!’

E te tama a te tangata, poropiti, mea atu, Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Aue koutou, Taukiri e, taua ra nei!

3 C ăci ziua este aproape, ziua Domnului este aproape! Va fi o zi plină de nori, o vreme de osândă pentru neamuri!

Kua tata mai hoki te ra, te ra o Ihowa kua tata mai, he rangi tukupu, ko te wa ia o nga iwi.

4 O sabie va intra în Egipt şi va fi teroare în Cuş. Când cei înjunghiaţi vor cădea în Egipt, i se vor lua bogăţiile şi i se vor dărâma temeliile.

A ka tae mai te hoari ki Ihipa, ka nui ano te mamae o Etiopia, ina hinga nga tupapaku ki Ihipa; a ka riro atu i a ratou ona mano, ka wahia hoki ona turanga.

5 C uş, Put, Lud, toată Arabia, Cub şi fiii ţării legământului vor cădea răpuşi de sabie!»

Ko Etiopia, ko Putu, ko Ruru, ko te iwi whakauru katoa, ko Kupu, ko nga tangata ano o te whenua o te kawenata, ka hinga ngatahi ratou i te hoari.

6 A şa vorbeşte Domnul: «Sprijinitorii Egiptului vor cădea, şi mândria puterii lui se va prăbuşi. Din Migdol până la Syene vor cădea răpuşi de sabie, zice Stăpânul Domn.»

Ko te kupu tenei a Ihowa; Ka hinga ano nga kaiawhina o Ihipa; ka riro iho ano te whakapehapeha o tona kaha; ka hinga ratou i te hoari i reira, i te taumaihi atu o Hewene, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.

7 « Ţara va deveni una pustiită printre alte ţări pustiite, iar cetăţile ei se vor afla printre celelalte cetăţi pustiite.

Ka noho kau noa iho ratou i waenganui o nga whenua tuhea, ka tu ano ona pa i waenganui i nga pa kua ururuatia.

8 Ş i vor şti că Eu sunt Domnul, când voi da foc Egiptului şi când toţi cei ce-l ajută vor fi zdrobiţi.

A ka mohio ratou ko Ihowa ahau, ina tukua e ahau he ahi ki Ihipa, ina whakamotitia ona kaiawhina katoa.

9 Î n ziua aceea nişte soli vor pleca dinaintea Mea pe corăbii ca să-l îngrozească pe Cuş, cel care se credea în siguranţă. Îl va cuprinde spaima în ziua căderii Egiptului, căci iată că ziua aceea vine!»

I taua ra ka haere atu nga karere i toku aroaro i runga i nga kaipuke, ki te whakawehi i nga Etiopiana kahore nei e ohooho; ka nui ano to ratou mamae, ka rite ki to te ra o Ihipa: nana, te haere mai nei!

10 A şa vorbeşte Stăpânul Domn: «Voi nimici mulţimea egiptenilor prin mâna lui Nebucadneţar, împăratul Babilonului.

Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Ka meinga ano e ahau te ringa o Nepukareha kingi o Papurona hei whakamutu i nga mano tini o Ihipa.

11 E l şi armata lui, cei mai înspăimântători dintre neamuri, vor fi aduşi să distrugă ţara. Îşi vor scoate săbiile împotriva Egiptului şi vor umple ţara de morţi.

Ka kawea mai ia, ratou ano ko tona iwi, ko te hunga nanakia o nga iwi, ki te huna i te whenua: ka maunu ano a ratou hoari ki Ihipa, a ka kapi te whenua i te tupapaku.

12 V oi preface râurile Nilului în pământ uscat şi voi vinde ţara în mâinile celor răi. Voi pustii ţara cu tot ce cuprinde ea prin mâna străinului. Eu, Domnul, am vorbit!»

Ka maroke ano nga awa i ahau, ka hokona atu ano te whenua ki te ringa o te hunga kino: ka ururua ano i ahau te whenua, me ona tini mea, mea rawa ki te ringa o nga tautangata: naku, na Ihowa te kupu.

13 A şa vorbeşte Stăpânul Domn: «Voi distruge idolii şi voi stârpi chipurile din Nof. Nu va mai rămâne nici un prinţ în ţara Egiptului şi voi răspândi frica în ţara Egiptului.

Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Ka ngaro i ahau nga whakapakoko, ka mutu ano i ahau nga whakaahua o Nopo; kore ake e mea mai he rangatira i te whenua o Ihipa: ka tukua ano e ahau he wehi ki te whenua o Ihipa.

14 V oi pustii Patrosul, voi da foc Ţoanului şi voi face judecată în No.

Ka ururua ano i ahau a Patoro, ka tukua he ahi ki Toana, ka mahia ano e ahau he whakawa ki No.

15 Î mi voi revărsa furia peste Sin, fortăreaţa Egiptului, şi voi nimici mulţimea din No.

Ka ringihia ano e ahau toku weriweri ki Hini, ki to Ihipa kaha; ka hatepea atu ano e ahau nga mano tini o No.

16 V oi da foc Egiptului; Sin va tremura de groază, în No se va pătrunde printr-o spărtură, iar Nof va fi cucerit de duşmani ziua în amiaza mare.

Ka tukua ano e ahau he ahi ki Ihipa; ka nui noa atu te mamae o Hini, ka haehaea putia a No; ka whai hoariri ano a Nopo i ia ra, i ia ra.

17 T inerii din On şi din Pi-Beset vor cădea răpuşi de sabie şi înseşi cetăţile acestea vor merge în captivitate.

Ka hinga nga taitama o Awene, o Pipehete i te hoari: a ka riro enei pa i te whakarau.

18 Î ntunecată va fi ziua în care, la Tahpanhes, voi rupe jugurile Egiptului iar mândria puterii lui se va sfârşi. Un nor va acoperi Tahpanhesul, iar fiicele lui vor merge în captivitate.

Ka whakapouritia ano te ra ki Tehapanehe ina pakaru i ahau nga ioka o Ihipa ki reira: a ka mutu i roto i a ia te whakapehapeha o tona kaha: ko ia ano ka taupokina e te kapua, ka riro ana tamahine i te whakarau.

19 Î mi voi împlini astfel judecăţile împotriva Egiptului şi va şti că Eu sunt Domnul. »“

Heoi ka mahia e ahau he whakawa ki Ihipa; a ka mohio ratou ko Ihowa ahau.

20 Î n anul al unsprezecelea, în ziua a şaptea a lunii întâi, Cuvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:

Na, i te tekau ma tahi o nga tau, i te marama tuatahi, i te whitu o nga ra o te marama, ka puta te kupu a Ihowa ki ahau; i mea,

21 Fiul omului, am frânt braţul lui Faraon, monarhul Egiptului. Şi iată că nu va fi legat ca să se poată vindeca, nici nu i se va pune o legătură ca să se prindă la loc, să se refacă şi să poată mânui din nou sabia.

E te tama a te tangata, kua whati i ahau te ringa o Parao kingi o Ihipa; nana, kahore i takaia hei meatanga iho mo te rongoa, kahore i meatia iho te takai hei takai, e kaha ai ki te pupuri hoari.

22 D e aceea, aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Iată, sunt împotriva lui Faraon, monarhul Egiptului; îi voi frânge amândouă braţele, atât pe cel puternic, cât şi pe cel rupt şi voi face să-i cadă sabia din mână.

Mo reira ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Nana, hei hoariri ahau mo Parao kingi o Ihipa, ka whati ano i ahau ona ringa, te mea kaha, te mea ano i whati; ka meinga ano e ahau te hoari kia marere i tona ringa.

23 Î i voi risipi pe egipteni printre neamuri şi-i voi împrăştia în ţări străine.

Ka marara ano i ahau nga Ihipiana ki roto ki nga tauiwi, ka titaria ki nga whenua.

24 V oi întări braţele împăratului Babilonului şi-i voi pune sabia în mână, dar voi frânge braţele lui Faraon, iar acesta va geme înaintea lui cum gem cei loviţi de moarte.

Ka kaha ano i ahau nga ringa o te kingi o Papurona, ka hoatu ano e ahau taku hoari ki tona ringa: ka whati ia i ahau nga ringa o Parao, a no te tangata i werohia nga aue e aue ai ia ki tona aroaro.

25 C ând voi întări braţele împăratului Babilonului, iar braţele lui Faraon vor cădea, vor şti că Eu sunt Domnul şi că Eu am pus sabia Mea în mâna împăratului Babilonului şi am întins-o împotriva ţării Egiptului.

A ka kaha i ahau nga ringa o te kingi o Papurona, a ka tukua iho nga ringa o Parao; a ka mohio ratou ko Ihowa ahau, ina hoatu e ahau taku hoari ki te ringa o te kingi o Papurona, a ka whakatorona atu e ia ki runga ki te whenua o Ihipa.

26 Î i voi risipi pe egipteni printre neamuri şi-i voi împrăştia în ţări străine. Şi vor şti astfel că Eu sunt Domnul. »“

Ka marara ano i ahau nga Ihipiana ki roto ki nga iwi, ka titaria ki nga whenua; a ka mohio ratou ko Ihowa ahau.