1 大 衛 說 : 這 就 是 耶 和 華 神 的 殿 , 為 以 色 列 人 獻 燔 祭 的 壇 。
Katahi ka ki a Rawiri, ko te whare tenei o Ihowa, o te Atua, ko te aata tahunga tinana ano tenei ma Iharaira.
2 大 衛 吩 咐 聚 集 住 以 色 列 地 的 外 邦 人 , 從 其 中 派 石 匠 鑿 石 頭 , 要 建 造 神 的 殿 。
I whakahau ano a Rawiri kia huihuia nga tangata iwi ke o te whenua o Iharaira; i whakaritea e ia he kaihahau hei hahau kohatu tarai, hei hanga mo te whare o te Atua.
3 大 衛 預 備 許 多 鐵 做 門 上 的 釘 子 和 鉤 子 , 又 預 備 許 多 銅 , 多 得 無 法 可 稱 ;
I mahia ano e Rawiri he rino, tona nui na, hei whao mo nga tatau o nga kuwaha, mo nga hononga, me te parahi ano, he nui noa atu, kihai i paunatia;
4 又 預 備 無 數 的 香 柏 木 , 因 為 西 頓 人 和 推 羅 人 給 大 衛 運 了 許 多 香 柏 木 來 。
Me te rakau, he hita, kihai i taua; he maha hoki nga rakau, nga hita, i kawea mai e nga tangata o Hairona, o Taira, ki a Rawiri.
5 大 衛 說 : 我 兒 子 所 羅 門 還 年 幼 嬌 嫩 , 要 為 耶 和 華 建 造 的 殿 宇 必 須 高 大 輝 煌 , 使 名 譽 榮 耀 傳 遍 萬 國 ; 所 以 我 要 為 殿 預 備 材 料 。 於 是 , 大 衛 在 未 死 之 先 預 備 的 材 料 甚 多 。
Na ka mea a Rawiri, He taitamariki taku tama, a Horomona, he ngawari, a ko te whare e hanga ma Ihowa, kia nui rawa te ingoa, te kororia, i nga whenua katoa: maku e timata te mahi mea mo reira. Na he maha nga mea i pae i a Rawiri i mua i tona mate nga.
6 大 衛 召 了 他 兒 子 所 羅 門 來 , 囑 咐 他 給 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 建 造 殿 宇 ,
Katahi ka karangatia e ia tana tama a Horomona, a whakahaua ana e ia kia hanga te whare o Ihowa, o te Atua o Iharaira.
7 對 所 羅 門 說 : 我 兒 啊 , 我 心 裡 本 想 為 耶 和 華 ─ 我 神 的 名 建 造 殿 宇 ,
Na ka mea a Rawiri ki a Horomona, ki tana tama, Ko ahau, i whai ngakau ahau ki te hanga i te whare mo te ingoa o Ihowa, o toku Atua.
8 只 是 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 : 你 流 了 多 人 的 血 , 打 了 多 次 大 仗 , 你 不 可 為 我 的 名 建 造 殿 宇 , 因 為 你 在 我 眼 前 使 多 人 的 血 流 在 地 上 。
Otiia i puta mai te kupu a Ihowa ki ahau; i mea ia, He nui nga toto i whakahekea e koe; he nui nga whawhai i whawhai ai koe. E kore e hanga e koe he whare mo toku ingoa; he nui hoki nga toto i whakahekea e koe ki te whenua ki toku aroaro:
9 你 要 生 一 個 兒 子 , 他 必 作 太 平 的 人 ; 我 必 使 他 安 靜 , 不 被 四 圍 的 仇 敵 擾 亂 。 他 的 名 要 叫 所 羅 門 ( 即 太 平 之 意 ) 。 他 在 位 的 日 子 , 我 必 使 以 色 列 人 平 安 康 泰 。
Nana, ka whanau he tama mau, he tangata ata noho; ka meinga ano ia e ahau kia ata noho i ona hoariri a tawhio noa: ko tona ingoa ko Horomona, a ka hoatu e ahau te rongo mau, me te rangimarie ki a Iharaira i ona ra.
10 他 必 為 我 的 名 建 造 殿 宇 。 他 要 作 我 的 子 ; 我 要 作 他 的 父 。 他 作 以 色 列 王 ; 我 必 堅 定 他 的 國 位 , 直 到 永 遠 。
Mana e hanga he whare mo toku ingoa; ko ia hei tama ki ahau, ko ahau hei papa ki a ia. Na ka whakapumautia e ahau te torona o tona kingitanga ki a Iharaira a ake ake.
11 我 兒 啊 , 現 今 願 耶 和 華 與 你 同 在 , 使 你 亨 通 , 照 他 指 著 你 說 的 話 , 建 造 耶 和 華 ─ 你 神 的 殿 。
Na, e taku tama, kia noho a Ihowa ki a koe; kia kake koe, kia hanga ano e koe te whare o Ihowa, o tou Atua, kia rite ano ki tana kupu mou.
12 但 願 耶 和 華 賜 你 聰 明 智 慧 , 好 治 理 以 色 列 國 , 遵 行 耶 和 華 ─ 你 神 的 律 法 。
Kia homai ano ia e Ihowa he ngakau whakaaro, he mohio, ki a koe, kia whakahaua e ia ki a koe he tikanga mo Iharaira; kia puritia ai e koe te ture a Ihowa, a tou Atua,
13 你 若 謹 守 遵 行 耶 和 華 藉 摩 西 吩 咐 以 色 列 的 律 例 典 章 , 就 得 亨 通 。 你 當 剛 強 壯 膽 , 不 要 懼 怕 , 也 不 要 驚 惶 。
Ko reira koe kake ai, ki te puritia e koe, ki te mahia, nga tikanga, me nga whakaritenga i whakahaua e Ihowa ki a Mohi mo Iharaira. Kia kaha, kia maia; kaua e wehi, kaua e pawera.
14 我 在 困 難 之 中 為 耶 和 華 的 殿 預 備 了 金 子 十 萬 他 連 得 , 銀 子 一 百 萬 他 連 得 , 銅 和 鐵 多 得 無 法 可 稱 ; 我 也 預 備 了 木 頭 、 石 頭 , 你 還 可 以 增 添 。
Nana, i ahau e he nei, kua pae i ahau he koura mo te whare o Ihowa, kotahi rau mano taranata; he hiriwa, kotahi mano mano taranata; me te parahi, me te rino, e kore e taea te paunga, he nui hoki; me te rakau, me te kohatu, kua pae i ahau. Mau an o e tapiri etahi ki era.
15 你 有 許 多 匠 人 , 就 是 石 匠 、 木 匠 , 和 一 切 能 做 各 樣 工 的 巧 匠 ,
Kei a koe ano tona tini o nga kaimahi, o nga kaihahau, o nga kaimahi i te kohatu, i te rakau, me nga mea mohio katoa ki nga mahi katoa.
16 並 有 無 數 的 金 銀 銅 鐵 。 你 當 起 來 辦 事 , 願 耶 和 華 與 你 同 在 。
E kore e taea te tatau te koura, te hiriwa, te parahi, te rino. Whakatika, e mahi, a hei a koe a Ihowa.
17 大 衛 又 吩 咐 以 色 列 的 眾 首 領 幫 助 他 兒 子 所 羅 門 , 說 :
I whakahau ano a Rawiri i nga rangatira katoa o Iharaira kia uru ki te mahi a tana tama, a Horomona; i mea ia,
18 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 不 是 與 你 們 同 在 麼 ? 不 是 叫 你 們 四 圍 都 平 安 麼 ? 因 他 已 將 這 地 的 居 民 交 在 我 手 中 , 這 地 就 在 耶 和 華 與 他 百 姓 面 前 制 伏 了 。
He teka ianei ko Ihowa, ko to koutou Atua, hei hoa mo koutou? a kua meinga koutou kia ata noho a tawhio noa? kua homai hoki e ia nga tangata o te whenua ki toku ringa; a kua taea te whenua te pehi i te aroaro o Ihowa, i te aroaro ano o tana iwi.
19 現 在 你 們 應 當 立 定 心 意 , 尋 求 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 ; 也 當 起 來 建 造 耶 和 華 神 的 聖 所 , 好 將 耶 和 華 的 約 櫃 和 供 奉 神 的 聖 器 皿 都 搬 進 為 耶 和 華 名 建 造 的 殿 裡 。
Na tukua o koutou ngakau, o koutou wairua, ki te rapu i a Ihowa, i to koutou Atua. Whakatika ki te hanga i te wahi tapu o te Atua, o Ihowa, ki te kawe mai ano i te aaka o te kawenata a Ihowa, i nga oko tapu a te Atua, ki te whare ka hanga nei mo te ingoa o Ihowa.