1 耶 和 華 啊 , 你 是 伸 冤 的 神 ; 伸 冤 的 神 啊 , 求 你 發 出 光 來 !
E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
2 審 判 世 界 的 主 啊 , 求 你 挺 身 而 立 , 使 驕 傲 人 受 應 得 的 報 應 !
E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
3 耶 和 華 啊 , 惡 人 誇 勝 要 到 幾 時 呢 ? 要 到 幾 時 呢 ?
Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
4 他 們 絮 絮 叨 叨 說 傲 慢 的 話 ; 一 切 作 孽 的 人 都 自 己 誇 張 。
Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
5 耶 和 華 啊 , 他 們 強 壓 你 的 百 姓 , 苦 害 你 的 產 業 。
Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
6 他 們 殺 死 寡 婦 和 寄 居 的 , 又 殺 害 孤 兒 。
E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
7 他 們 說 : 耶 和 華 必 不 看 見 ; 雅 各 的 神 必 不 思 念 。
A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
8 你 們 民 間 的 畜 類 人 當 思 想 ; 你 們 愚 頑 人 到 幾 時 才 有 智 慧 呢 ?
Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
9 造 耳 朵 的 , 難 道 自 己 不 聽 見 麼 ? 造 眼 睛 的 , 難 道 自 己 不 看 見 麼 ?
Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
10 管 教 列 邦 的 , 就 是 叫 人 得 知 識 的 , 難 道 自 己 不 懲 治 人 麼 ?
Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
11 耶 和 華 知 道 人 的 意 念 是 虛 妄 的 。
E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
12 耶 和 華 啊 , 你 所 管 教 、 用 律 法 所 教 訓 的 人 是 有 福 的 !
Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
13 你 使 他 在 遭 難 的 日 子 得 享 平 安 ; 惟 有 惡 人 陷 在 所 挖 的 坑 中 。
Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
14 因 為 耶 和 華 必 不 丟 棄 他 的 百 姓 , 也 不 離 棄 他 的 產 業 。
E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
15 審 判 要 轉 向 公 義 ; 心 裡 正 直 的 , 必 都 隨 從 。
Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
16 誰 肯 為 我 起 來 攻 擊 作 惡 的 ? 誰 肯 為 我 站 起 抵 擋 作 孽 的 ?
Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
17 若 不 是 耶 和 華 幫 助 我 , 我 就 住 在 寂 靜 之 中 了 。
Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
18 我 正 說 我 失 了 腳 , 耶 和 華 啊 , 那 時 你 的 慈 愛 扶 助 我 。
I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
19 我 心 裡 多 憂 多 疑 , 你 安 慰 我 , 就 使 我 歡 樂 。
I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
20 那 藉 著 律 例 架 弄 殘 害 、 在 位 上 行 奸 惡 的 , 豈 能 與 你 相 交 麼 ?
Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
21 他 們 大 家 聚 集 攻 擊 義 人 , 將 無 辜 的 人 定 為 死 罪 。
Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
22 但 耶 和 華 向 來 作 了 我 的 高 臺 ; 我 的 神 作 了 我 投 靠 的 磐 石 。
Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
23 他 叫 他 們 的 罪 孽 歸 到 他 們 身 上 。 他 們 正 在 行 惡 之 中 , 他 要 剪 除 他 們 ; 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 要 把 他 們 剪 除 。
A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.