詩 篇 94 ~ Psalmii 94

picture

1 和 華 啊 , 你 是 伸 冤 的 神 ; 伸 冤 的 神 啊 , 求 你 發 出 光 來 !

O, Dumnezeu al răzbunărilor! O, Doamne! O, Dumnezeu al răzbunărilor, străluceşte Tu!

2 判 世 界 的 主 啊 , 求 你 挺 身 而 立 , 使 驕 傲 人 受 應 得 的 報 應 !

Ridică-Te, Judecător al pământului; răsplăteşte celor mândri după mândria lor!

3 和 華 啊 , 惡 人 誇 勝 要 到 幾 時 呢 ? 要 到 幾 時 呢 ?

Până când vor triumfa cei răi, Doamne, până când?

4 們 絮 絮 叨 叨 說 傲 慢 的 話 ; 一 切 作 孽 的 人 都 自 己 誇 張 。

Ei bolborosesc, vorbesc cu trufie, toţi cei ce săvârşesc nelegiuirea se laudă.

5 和 華 啊 , 他 們 強 壓 你 的 百 姓 , 苦 害 你 的 產 業 。

Asupresc pe poporul Tău, Doamne, apasă asupra moştenirii Tale.

6 們 殺 死 寡 婦 和 寄 居 的 , 又 殺 害 孤 兒 。

Îi omoară pe văduvă şi pe străin; îl ucid pe orfan.

7 們 說 : 耶 和 華 必 不 看 見 ; 雅 各 的 神 必 不 思 念 。

Ei zic: „Nu vede Domnul! Dumnezeul lui Iacov nu ia aminte!“

8 們 民 間 的 畜 類 人 當 思 想 ; 你 們 愚 頑 人 到 幾 時 才 有 智 慧 呢 ?

Luaţi aminte, voi, oameni fără minte din popor! Neghiobilor, când vă veţi deştepta?

9 耳 朵 的 , 難 道 自 己 不 聽 見 麼 ? 造 眼 睛 的 , 難 道 自 己 不 看 見 麼 ?

Să nu audă Cel Ce a sădit urechea? Să nu vadă Cel Ce a plăsmuit ochiul?

10 教 列 邦 的 , 就 是 叫 人 得 知 識 的 , 難 道 自 己 不 懲 治 人 麼 ?

Să nu mustre oare Cel Ce disciplinează neamurile, Cel Ce învaţă pe om cunoaşterea?

11 和 華 知 道 人 的 意 念 是 虛 妄 的 。

Domnul cunoaşte gândurile omului; ştie că sunt zadarnice.

12 和 華 啊 , 你 所 管 教 、 用 律 法 所 教 訓 的 人 是 有 福 的 !

Ferice de bărbatul pe care-l disciplinezi Tu, Doamne, şi pe care-l înveţi din Legea Ta,

13 使 他 在 遭 難 的 日 子 得 享 平 安 ; 惟 有 惡 人 陷 在 所 挖 的 坑 中 。

ca să-l linişteşti în zilele cele rele, până se va săpa groapa celui rău.

14 為 耶 和 華 必 不 丟 棄 他 的 百 姓 , 也 不 離 棄 他 的 產 業 。

Domnul nu-Şi părăseşte poporul, nici nu-Şi uită moştenirea!

15 判 要 轉 向 公 義 ; 心 裡 正 直 的 , 必 都 隨 從 。

Căci din nou se va face judecată cu dreptate şi toţi cei cu inima cinstită o vor urma.

16 肯 為 我 起 來 攻 擊 作 惡 的 ? 誰 肯 為 我 站 起 抵 擋 作 孽 的 ?

Cine se va ridica pentru mine împotriva celor răi? Cine va lua poziţie pentru mine împotriva celor ce săvârşesc nelegiuirea?

17 不 是 耶 和 華 幫 助 我 , 我 就 住 在 寂 靜 之 中 了 。

Dacă Domnul nu ar fi ajutorul meu, foarte curând sufletul meu ar fi culcat în tăcerea morţii.

18 正 說 我 失 了 腳 , 耶 和 華 啊 , 那 時 你 的 慈 愛 扶 助 我 。

Când zic: „Mi se clatină piciorul!“, îndurarea Ta, Doamne, mă sprijină!

19 心 裡 多 憂 多 疑 , 你 安 慰 我 , 就 使 我 歡 樂 。

În mulţimea frământărilor mele lăuntrice, alinările Tale îmi încântă sufletul.

20 藉 著 律 例 架 弄 殘 害 、 在 位 上 行 奸 惡 的 , 豈 能 與 你 相 交 麼 ?

Poate oare un tron corupt să Ţi se alăture, unul care plăsmuieşte necazul prin decret?

21 們 大 家 聚 集 攻 擊 義 人 , 將 無 辜 的 人 定 為 死 罪 。

Ei uneltesc împotriva sufletului celui drept şi osândesc sânge nevinovat.

22 耶 和 華 向 來 作 了 我 的 高 臺 ; 我 的 神 作 了 我 投 靠 的 磐 石 。

Domnul este întăritura mea! Dumnezeul meu este stânca mea de adăpost!

23 叫 他 們 的 罪 孽 歸 到 他 們 身 上 。 他 們 正 在 行 惡 之 中 , 他 要 剪 除 他 們 ; 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 要 把 他 們 剪 除 。

El le va răsplăti după nelegiuirea lor şi-i va nimici pentru răutatea lor; Domnul, Dumnezeul nostru, îi va nimici.