約 書 亞 記 15 ~ Iosua 15

picture

1 大 支 派 按 著 宗 族 拈 鬮 所 得 之 地 是 在 儘 南 邊 , 到 以 東 的 交 界 , 向 南 直 到 尋 的 曠 野 。

Teritoriul seminţiei urmaşilor lui Iuda, potrivit clanurilor lor, se întindea spre hotarul Edomului în sud, spre marginea de sud a pustiei Ţin.

2 們 的 南 界 是 從 鹽 海 的 儘 邊 , 就 是 從 朝 南 的 海 汊 起 ,

Hotarul lor de sud pornea de la marginea Mării Sărate, de la golful din sud,

3 到 亞 克 拉 濱 坡 的 南 邊 , 接 連 到 尋 , 上 到 加 低 斯 巴 尼 亞 的 南 邊 , 又 過 希 斯 崙 , 上 到 亞 達 珥 , 繞 到 甲 加 ,

continua prin sudul Înălţimii Scorpionului, traversa pustia Ţin şi urca la sud de Kadeş-Barnea, după care traversa Heţronul şi urca spre Adar, întorcându-se pe la Karka.

4 連 到 押 們 , 通 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 為 止 。 這 就 是 他 們 的 南 界 。

Traversa apoi Aţmon, atingea Râul Egiptului şi ieşea la marginea mării. Acesta era hotarul lor de sud.

5 界 是 從 鹽 海 南 邊 到 約 但 河 口 。 北 界 是 從 約 但 河 口 的 海 汊 起 ,

Hotarul de răsărit era Marea Sărată până la gura de vărsare a Iordanului. Hotarul de nord pornea de la gura de vărsare a Iordanului în Marea Sărată,

6 到 伯 曷 拉 , 過 伯 亞 拉 巴 的 北 邊 , 上 到 流 便 之 子 波 罕 的 磐 石 ;

urca către Bet-Hogla, traversa pe la nord de Bet-Araba, trecea pe la Piatra lui Bohan, fiul lui Ruben,

7 亞 割 谷 往 北 , 上 到 底 璧 , 直 向 河 南 亞 都 冥 坡 對 面 的 吉 甲 ; 又 接 連 到 隱 示 麥 泉 , 直 通 到 隱 羅 結 ,

urca către Debir prin valea Acor, se întorcea către nord înspre Ghilgal, în dreptul Înălţimii Adumim, care era la sud de ued, trecea apoi pe la apele En-Şemeşului şi ieşea la En-Roghel.

8 到 欣 嫩 子 谷 , 貼 近 耶 布 斯 的 南 界 ( 耶 布 斯 就 是 耶 路 撒 冷 ) ; 又 上 到 欣 嫩 谷 西 邊 的 山 頂 , 就 是 在 利 乏 音 谷 極 北 的 邊 界 ;

Urca prin valea Ben-Hinom, la marginea de sud a Iebusului (Ierusalimul), urca înspre vârful muntelui care era în partea de apus a văii Hinom, la marginea de nord a văii Refaim.

9 從 山 頂 延 到 尼 弗 多 亞 的 水 源 , 通 到 以 弗 崙 山 的 城 邑 , 又 延 到 巴 拉 ( 巴 拉 就 是 基 列 耶 琳 ) ;

Apoi, din vârful muntelui, hotarul se întindea către izvorul apelor Neftoahului, atingea cetăţile muntelui Efron şi continua până la Baala (Chiriat-Iearim).

10 從 巴 拉 往 西 繞 到 西 珥 山 , 接 連 到 耶 琳 山 的 北 邊 ( 耶 琳 就 是 基 撒 崙 ) ; 又 下 到 伯 示 麥 過 亭 納 ,

Din Baala se întorcea către apus înspre muntele Seir, trecea peste versantul nordic al muntelui Iearim (Chesalon), cobora pe la Bet-Şemeş, trecea prin Timna

11 到 以 革 倫 北 邊 , 延 到 施 基 崙 , 接 連 到 巴 拉 山 ; 又 通 到 雅 比 聶 , 直 通 到 海 為 止 。

şi peste versantul nordic al Ekronului, continua către Şikron, traversa muntele Baala, atingea Iabneelul şi ajungea la mare.

12 西 界 就 是 大 海 和 靠 近 大 海 之 地 。 這 是 猶 大 人 按 著 宗 族 所 得 之 地 四 圍 的 交 界 。

Hotarul de apus era ţărmul Mării celei Mari. Acesta era hotarul urmaşilor lui Iuda, de jur împrejur, potrivit clanurilor lor. Cetăţile descendenţilor lui Iuda

13 書 亞 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 , 將 猶 大 人 中 的 一 段 地 , 就 是 基 列 亞 巴 , 分 給 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 。 亞 巴 是 亞 衲 族 的 始 祖 ( 基 列 亞 巴 就 是 希 伯 崙 ) 。

Lui Caleb, fiul lui Iefune, i s-a dat un teritoriu care era în mijlocul urmaşilor lui Iuda, potrivit celor spuse de Domnul lui Iosua, şi anume Chiriat-Arba (Hebron), – Arba fusese tatăl lui Anac.

14 勒 就 從 那 裡 趕 出 亞 衲 族 的 三 個 族 長 , 就 是 示 篩 、 亞 希 幔 、 撻 買 ;

Caleb i-a izgonit de acolo pe cei trei urmaşi ai lui Anac: pe Şeşai, pe Ahiman şi pe Talmai, urmaşii lui Anac.

15 從 那 裡 上 去 , 攻 擊 底 璧 的 居 民 。 ( 這 底 璧 從 前 名 叫 基 列 西 弗 。 )

De acolo a pornit împotriva locuitorilor Debirului (înainte Debirul purta numele de Chiriat-Sefer).

16 勒 說 : 誰 能 攻 打 基 列 西 弗 將 城 奪 取 , 我 就 把 我 女 兒 押 撒 給 他 為 妻 。

Caleb a zis: „Aceluia care va ataca şi va cuceri Chiriat-Seferul îi voi da de soţie pe fiica mea Acsa!“

17 勒 兄 弟 基 納 斯 的 兒 子 俄 陀 聶 奪 取 了 那 城 , 迦 勒 就 把 女 兒 押 撒 給 他 為 妻 。

Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a cucerit cetatea, iar Caleb i-a dat-o de soţie pe fiica lui, Acsa.

18 撒 過 門 的 時 候 , 勸 丈 夫 向 他 父 親 求 一 塊 田 , 押 撒 一 下 驢 , 迦 勒 問 他 說 : 你 要 甚 麼 ?

Odată, venind la Otniel, Acsa l-a îndemnat să-i ceară tatălui ei un teren. Când ea s-a dat jos de pe măgar, Caleb a întrebat-o: – Ce doreşti?

19 說 : 求 你 賜 福 給 我 , 你 既 將 我 安 置 在 南 地 , 求 你 也 給 我 水 泉 。 他 父 親 就 把 上 泉 下 泉 賜 給 他 。

– Dă-mi o binecuvântare adevărată, i-a răspuns ea, deoarece mi-ai dat un teritoriu în Neghev. Dăruieşte-mi şi izvoare de ape. Şi astfel, Caleb i-a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.

20 下 是 猶 大 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 產 業 。

Iată care este moştenirea seminţiei urmaşilor lui Iuda, potrivit clanurilor lor:

21 大 支 派 儘 南 邊 的 城 邑 , 與 以 東 交 界 相 近 的 , 就 是 甲 薛 、 以 得 、 雅 姑 珥 、

cetăţile care erau în Neghev, la marginea teritoriului seminţiei lui Iuda, înspre hotarul Edomului: Kabţeel, Eder, Iagur,

22 拿 、 底 摩 拿 、 亞 大 達 、

China, Dimona, Adada,

23 低 斯 、 夏 瑣 、 以 提 楠 、

Kedeş, Haţor, Itnan,

24 西 弗 、 提 鍊 、 比 亞 綠 、

Zif, Telem, Bealot,

25 瑣 哈 大 他 、 加 略 希 斯 崙 ( 加 略 希 斯 崙 就 是 夏 瑣 ) 、

Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron (Haţor),

26 曼 、 示 瑪 、 摩 拉 大 、

Amam, Şema, Molada,

27 薩 迦 大 、 黑 實 門 、 伯 帕 列 、

Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Pelet,

28 薩 書 亞 、 別 是 巴 、 比 斯 約 他 、

Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,

29 拉 、 以 因 、 以 森 、

Baala, Iyim, Eţem,

30 勒 多 臘 、 基 失 、 何 珥 瑪 、

Eltolad, Chesil, Horma,

31 革 拉 、 麥 瑪 拿 、 三 撒 拿 、

Ţiklag, Madmana, Sansana,

32 巴 勿 、 實 忻 、 亞 因 、 臨 門 , 共 二 十 九 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。

Lebaot, Şilhim, Ayin şi Rimon – în total douăzeci şi nouă de cetăţi cu satele dimprejurul lor;

33 高 原 有 以 實 陶 、 瑣 拉 、 亞 實 拿 、

cetăţile care erau în zona deluroasă: Eştaol, Ţora, Aşna,

34 挪 亞 、 隱 干 寧 、 他 普 亞 、 以 楠 、

Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,

35 末 、 亞 杜 蘭 、 梭 哥 、 亞 西 加 、

Iarmut, Adulam, Soco, Azeka,

36 拉 音 、 亞 底 他 音 、 基 底 拉 、 基 底 羅 他 音 , 共 十 四 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。

Şaarayim, Aditayim, Ghedera şi Ghederotayim – paisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

37 有 洗 楠 、 哈 大 沙 、 麥 大 迦 得 、

Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,

38 連 、 米 斯 巴 、 約 帖 、

Dilan, Miţpa, Iokteel,

39 吉 、 波 斯 加 、 伊 磯 倫 、

Lachiş, Boţkat, Eglon,

40 本 、 拉 幔 、 基 提 利 、

Kabon, Lahmas, Chitliş,

41 低 羅 、 伯 大 袞 、 拿 瑪 、 瑪 基 大 , 共 十 六 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。

Ghederot, Bet-Dagon, Naama şi Makkeda – şaisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

42 有 立 拿 、 以 帖 、 亞 珊 、

Libna, Eter, Aşan,

43 弗 他 、 亞 實 拿 、 尼 悉 、

Iftah, Aşna, Neţib,

44 伊 拉 、 亞 革 悉 、 瑪 利 沙 , 共 九 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。

Cheila, Aczib, Mareşa – nouă cetăţi cu satele dimprejurul lor;

45 有 以 革 倫 和 屬 以 革 倫 的 鎮 市 村 莊 ;

Ekron cu cetăţile şi satele dimprejurul lor,

46 以 革 倫 直 到 海 , 一 切 靠 近 亞 實 突 之 地 , 並 屬 其 地 的 村 莊 。

de la Ekron înspre mare, toate aşezările din apropierea Aşdodului şi satele dimprejurul lor,

47 實 突 和 屬 亞 實 突 的 鎮 市 村 莊 ; 迦 薩 和 屬 迦 薩 的 鎮 市 村 莊 ; 直 到 埃 及 小 河 , 並 大 海 和 靠 近 大 海 之 地 。

Aşdod cu cetăţile şi satele dimprejurul lor, Gaza cu cetăţile şi satele dimprejurul lor, până la Râul Egiptului şi până la ţărmul Mării celei Mari;

48 山 地 有 沙 密 、 雅 提 珥 、 梭 哥 、

cetăţile care erau în regiunea muntoasă: Şamir, Iatir, Soco,

49 拿 、 基 列 薩 拿 ( 基 列 薩 拿 就 是 底 璧 ) 、

Dana, Chiriat-Sana (Debir),

50 拿 伯 、 以 實 提 莫 、 亞 念 、

Anab, Eştemo, Anim,

51 珊 、 何 倫 、 基 羅 , 共 十 一 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。

Goşen, Holon şi Ghilo – unsprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

52 有 亞 拉 、 度 瑪 、 以 珊 、

Arab, Duma, Eşan,

53 農 、 伯 他 普 亞 、 亞 非 加 、

Ianim, Bet-Tapuah, Afeka

54 他 、 基 列 亞 巴 ( 基 列 亞 巴 就 是 希 伯 崙 ) 、 洗 珥 , 共 九 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。

Humta, Chiriat-Arba (adică Hebronul) şi Ţior – nouă cetăţi cu satele dimprejurul lor;

55 有 瑪 雲 、 迦 密 、 西 弗 、 淤 他 、

Maon, Carmel, Zif, Iuta,

56 斯 列 、 約 甸 、 撒 挪 亞 、

Izreel, Iokdeam, Zanoah,

57 隱 、 基 比 亞 、 亭 納 , 共 十 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。

Kayin, Ghiva şi Timna – zece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

58 有 哈 忽 、 伯 夙 、 基 突 、

Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,

59 臘 、 伯 亞 諾 、 伊 勒 提 君 , 共 六 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。

Maarat, Bet-Anot şi Eltekon – şase cetăţi cu satele dimprejurul lor;

60 有 基 列 巴 力 ( 基 列 巴 力 就 是 基 列 耶 琳 ) 、 拉 巴 , 共 兩 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。

Chiriat-Baal (adică Chiriat-Iearim) şi Raba – două cetăţi cu satele dimprejurul lor;

61 曠 野 有 伯 亞 拉 巴 、 密 丁 、 西 迦 迦 、

cetăţile care erau în pustie: Bet-Araba, Midin, Sehaha,

62 珊 、 鹽 城 、 隱 基 底 , 共 六 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。

Nibşan, Ir-Hammelah şi En-Ghedi – şase cetăţi cu satele dimprejurul lor.

63 於 住 耶 路 撒 冷 的 耶 布 斯 人 , 猶 大 人 不 能 把 他 們 趕 出 去 , 耶 布 斯 人 卻 在 耶 路 撒 冷 與 猶 大 人 同 住 , 直 到 今 日 。

Urmaşii lui Iuda nu i-au putut izgoni pe iebusiţii care locuiau în Ierusalim şi, prin urmare, iebusiţii au locuit la Ierusalim împreună cu urmaşii lui Iuda, până în ziua de azi.