出 埃 及 記 35 ~ Exodul 35

picture

1 西 招 聚 以 色 列 全 會 眾 , 對 他 們 說 : 這 是 耶 和 華 所 吩 咐 的 話 , 叫 你 們 照 著 行 :

Moise a strâns la un loc toată adunarea israeliţilor şi le-a zis: „Acestea sunt lucrurile pe care le-a poruncit Domnul să le faceţi:

2 日 要 做 工 , 第 七 日 乃 為 聖 日 , 當 向 耶 和 華 守 為 安 息 聖 日 。 凡 這 日 之 內 做 工 的 , 必 把 他 治 死 。

«Şase zile să lucraţi, iar ziua a şaptea să fie ziua voastră sfântă, o zi de odihnă închinată Domnului; oricine va lucra în ziua aceea să fie pedepsit cu moartea.

3 安 息 日 , 不 可 在 你 們 一 切 的 住 處 生 火 。

Să nu aprindeţi focul în nici una din locuinţele voastre în ziua de Sabat.»“

4 西 對 以 色 列 全 會 眾 說 : 耶 和 華 所 吩 咐 的 是 這 樣 :

Moise a mai zis întregii adunări a israeliţilor: „Iată ce a mai poruncit Domnul:

5 們 中 間 要 拿 禮 物 獻 給 耶 和 華 , 凡 樂 意 獻 的 可 以 拿 耶 和 華 的 禮 物 來 , 就 是 金 、 銀 、 銅 ,

«Luaţi din ceea ce aveţi şi aduceţi o contribuţie Domnului; fiecare să aducă o contribuţie Domnului după cum îl lasă inima: aur, argint, bronz,

6 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 細 麻 , 山 羊 毛 ,

fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie, fir de in subţire, păr de capră,

7 紅 的 公 羊 皮 , 海 狗 皮 , 皂 莢 木 ,

piei de berbeci vopsite în roşu, piei de viţel de mare, lemn de salcâm,

8 燈 的 油 , 並 做 膏 油 和 香 的 香 料 ,

ulei pentru luminat, mirodenii pentru untdelemnul folosit la ungere şi pentru tămâia mirositoare,

9 瑪 瑙 與 別 樣 的 寶 石 , 可 以 鑲 嵌 在 以 弗 得 和 胸 牌 上

pietre de onix şi pietre pentru efod şi pieptar.»

10 們 中 間 凡 心 裡 有 智 慧 的 都 要 來 做 耶 和 華 一 切 所 吩 咐 的 :

Toţi aceia dintre voi care sunt pricepuţi, să vină şi să facă tot ce a poruncit Domnul:

11 是 帳 幕 和 帳 幕 的 罩 棚 , 並 帳 幕 的 蓋 、 鉤 子 、 板 、 閂 、 柱 子 、 帶 卯 的 座 ,

Tabernaculul, cu cortul şi acoperişul lui, cârligele, scândurile, drugii, stâlpii şi piedestalele lui,

12 和 櫃 的 杠 , 施 恩 座 和 遮 掩 櫃 的 幔 子 ,

Chivotul cu drugii lui, Capacul Ispăşirii şi draperia despărţitoare,

13 子 和 桌 子 的 杠 與 桌 子 的 一 切 器 具 , 並 陳 設 餅 ,

masa cu drugii şi cu toate uneltele ei, pâinea prezentării,

14 臺 和 燈 臺 的 器 具 , 燈 盞 並 點 燈 的 油 ,

sfeşnicul pentru luminat cu uneltele şi cu candelele lui, precum şi uleiul pentru luminat,

15 壇 和 壇 的 杠 , 膏 油 和 馨 香 的 香 料 , 並 帳 幕 門 口 的 簾 子 ,

altarul tămâierii cu drugii lui, untdelemnul pentru ungere, tămâia mirositoare, draperia de la intrarea în Tabernacul,

16 祭 壇 和 壇 的 銅 網 , 壇 的 杠 並 壇 的 一 切 器 具 , 洗 濯 盆 和 盆 座 ,

altarul arderilor de tot cu grătarul de bronz, cu drugii şi cu toate uneltele lui, ligheanul cu piedestalul lui,

17 子 的 帷 子 和 帷 子 的 柱 子 , 帶 卯 的 座 和 院 子 的 門 簾 ,

draperiile curţii, stâlpii lor şi piedestalele acestora, draperia pentru intrarea curţii,

18 幕 的 橛 子 並 院 子 的 橛 子 , 和 這 兩 處 的 繩 子 ,

ţăruşii Tabernaculului, ţăruşii curţii şi funiile lor,

19 工 做 的 禮 服 和 祭 司 亞 倫 並 他 兒 子 在 聖 所 用 以 供 祭 司 職 分 的 聖 衣 。

veşmintele lucrate cu măiestrie pentru slujirea în Locul Sfânt, veşmintele sfinte ale preotului Aaron şi veşmintele fiilor săi pentru slujirea ca preoţi.“

20 色 列 全 會 眾 從 摩 西 面 前 退 去 。

Toată adunarea israeliţilor a plecat dinaintea lui Moise.

21 心 裡 受 感 和 甘 心 樂 意 的 都 拿 耶 和 華 的 禮 物 來 , 用 以 做 會 幕 和 其 中 一 切 的 使 用 , 又 用 以 做 聖 衣 。

Apoi au revenit, fiecare cu ce s-a hotărât în inima lui şi cu ce l-a îndemnat duhul şi şi-au adus Domnului contribuţia pentru lucrarea de la Cortul Întâlnirii, pentru toată slujirea de acolo şi pentru veşmintele sfinte.

22 心 裡 樂 意 獻 禮 物 的 , 連 男 帶 女 , 各 將 金 器 , 就 是 胸 前 鍼 、 耳 環 ( 或 作 : 鼻 環 ) 、 打 印 的 戒 指 , 和 手 釧 帶 來 獻 給 耶 和 華 。

Au venit atât bărbaţi, cât şi femei; cei care s-au hotărât, au adus cercei şi belciuge de nas, inele, bijuterii, tot felul de lucruri de aur; fiecare şi-a adus aurul ca o jertfă legănată pentru Domnul.

23 有 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 細 麻 , 山 羊 毛 , 染 紅 的 公 羊 皮 , 海 狗 皮 的 , 都 拿 了 來 ;

Oricine avea fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie, fir de in subţire, păr de capră, piei de berbeci vopsite în roşu sau piei de viţel de mare, le-a adus.

24 獻 銀 子 和 銅 給 耶 和 華 為 禮 物 的 都 拿 了 來 ; 凡 有 皂 莢 木 可 做 甚 麼 使 用 的 也 拿 了 來 。

Oricine putea aduce o contribuţie în argint sau bronz a adus-o Domnului. Oricine avea lemn de salcâm bun pentru orice fel de lucrare l-a adus.

25 心 中 有 智 慧 的 婦 女 親 手 紡 線 , 把 所 紡 的 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 和 細 麻 都 拿 了 來 。

Toate femeile pricepute au tors cu mâinile lor şi au adus astfel fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi fir de in subţire;

26 有 智 慧 、 心 裡 受 感 的 婦 女 就 紡 山 羊 毛 。

femeile care s-au hotărât, şi-au folosit priceperea să toarcă păr de capră.

27 官 長 把 紅 瑪 瑙 和 別 樣 的 寶 石 , 可 以 鑲 嵌 在 以 弗 得 與 胸 牌 上 的 , 都 拿 了 來 ;

Conducătorii au adus pietre de onix şi pietre pentru efod şi pieptar,

28 拿 香 料 做 香 , 拿 油 點 燈 , 做 膏 油 。

mirodenii, ulei pentru luminat, untdelemn pentru ungere şi pentru tămâia mirositoare.

29 色 列 人 , 無 論 男 女 , 凡 甘 心 樂 意 獻 禮 物 給 耶 和 華 的 , 都 將 禮 物 拿 來 , 做 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 的 一 切 工 。

Israeliţii, bărbaţi şi femei, care s-au hotărât în inimile lor să aducă ceva pentru lucrarea pe care a poruncit-o Domnul prin Moise să se facă, au adus ca un dar de bunăvoie pentru Domnul. Beţalel şi Oholiab

30 西 對 以 色 列 人 說 : 猶 大 支 派 中 , 戶 珥 的 孫 子 、 烏 利 的 兒 子 比 撒 列 , 耶 和 華 已 經 題 他 的 名 召 他 ,

Apoi Moise le-a zis israeliţilor: „Vă anunţ că Domnul l-a chemat pe nume pe Beţalel, fiul lui Uri, fiul lui Hur, din seminţia lui Iuda,

31 以 神 的 靈 充 滿 了 他 , 使 他 有 智 慧 、 聰 明 、 知 識 , 能 做 各 樣 的 工 ,

pe care El l-a umplut cu Duhul lui Dumnezeu, cu înţelepciune, cu pricepere şi cunoaştere pentru tot felul de lucrări,

32 想 出 巧 工 , 用 金 、 銀 、 銅 製 造 各 物 ,

ca să creeze proiecte de artă, să prelucreze aurul, argintul şi bronzul,

33 能 刻 寶 石 , 可 以 鑲 嵌 , 能 雕 刻 木 頭 , 能 做 各 樣 的 巧 工 。

să taie şi să fixeze pietre scumpe, să prelucreze lemnul şi să facă tot felul de lucrări artizanale.

34 和 華 又 使 他 , 和 但 支 派 中 亞 希 撒 抹 的 兒 子 亞 何 利 亞 伯 , 心 裡 靈 明 , 能 教 導 人 。

Lui i-a fost dată şi îndemânarea de a-i învăţa pe alţii, atât lui, cât şi lui Oholiab, fiul lui Ahisamah, din seminţia lui Dan.

35 和 華 使 他 們 的 心 滿 有 智 慧 , 能 做 各 樣 的 工 , 無 論 是 雕 刻 的 工 , 巧 匠 的 工 , 用 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 和 細 麻 、 繡 花 的 工 , 並 機 匠 的 工 , 他 們 都 能 做 , 也 能 想 出 奇 巧 的 工 。

El i-a umplut cu înţelepciune, ca să facă tot felul de lucrări, de gravură, de croire, de brodare cu fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi cu fire de in subţire – tot felul de lucrări şi de planuri iscusite.“