1 詭 詐 的 天 平 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 公 平 的 法 碼 為 他 所 喜 悅 。
Cumpăna înşelătoare este o urâciune înaintea Domnului, dar greutăţile corecte Îi sunt plăcute.
2 驕 傲 來 , 羞 恥 也 來 ; 謙 遜 人 卻 有 智 慧 。
Când vine mândria, vine şi ruşinea, dar înţelepciunea este cu cei smeriţi.
3 正 直 人 的 純 正 必 引 導 自 己 ; 奸 詐 人 的 乖 僻 必 毀 滅 自 己 。
Integritatea celor drepţi îi conduce, dar perfidia celor necredincioşi îi distruge.
4 發 怒 的 日 子 資 財 無 益 ; 惟 有 公 義 能 救 人 脫 離 死 亡 。
Bogăţia nu este de nici un folos în ziua mâniei, dar dreptatea salvează de la moarte.
5 完 全 人 的 義 必 指 引 他 的 路 ; 但 惡 人 必 因 自 己 的 惡 跌 倒 。
Dreptatea celui nevinovat îi netezeşte calea, dar cel rău este învins de însăşi răutatea lui.
6 正 直 人 的 義 必 拯 救 自 己 ; 奸 詐 人 必 陷 在 自 己 的 罪 孽 中 。
Dreptatea celor cinstiţi îi salvează, dar cei răi sunt prinşi de dorinţele lor rele.
7 惡 人 一 死 , 他 的 指 望 必 滅 絕 ; 罪 人 的 盼 望 也 必 滅 沒 。
Când moare cel rău, îi piere speranţa, iar nădejdea tăriei lor este nimicită.
8 義 人 得 脫 離 患 難 , 有 惡 人 來 代 替 他 。
Cel drept este eliberat din necaz, dar cel rău îi ia locul.
9 不 虔 敬 的 人 用 口 敗 壞 鄰 舍 ; 義 人 卻 因 知 識 得 救 。
Cel lipsit de evlavie îşi distruge semenul cu gura, dar cei drepţi sunt izbăviţi prin cunoştinţă.
10 義 人 享 福 , 合 城 喜 樂 ; 惡 人 滅 亡 , 人 都 歡 呼 。
Când le merge bine celor drepţi, cetatea se bucură, iar când pier cei răi, se aud strigăte de veselie.
11 城 因 正 直 人 祝 福 便 高 舉 , 卻 因 邪 惡 人 的 口 就 傾 覆 。
O cetate este elogiată datorită binecuvântării celor drepţi, dar gura celor răi îi aduce ruinarea.
12 藐 視 鄰 舍 的 , 毫 無 智 慧 ; 明 哲 人 卻 靜 默 不 言 。
Cel fără minte îşi dispreţuieşte semenul, dar omul care are pricepere îşi ţine gura.
13 往 來 傳 舌 的 , 洩 漏 密 事 ; 心 中 誠 實 的 , 遮 隱 事 情 。
Cel ce umblă cu bârfe dezvăluie gânduri tainice, dar cel demn de încredere păstrează secretele.
14 無 智 謀 , 民 就 敗 落 ; 謀 士 多 , 人 便 安 居 。
Poporul piere din lipsă de îndrumare, dar numărul mare de sfetnici aduce victorie.
15 為 外 人 作 保 的 , 必 受 虧 損 ; 恨 惡 擊 掌 的 , 卻 得 安 穩 。
Cine girează pentru un străin va suferi, dar cine refuză să se ofere garant este în siguranţă.
16 恩 德 的 婦 女 得 尊 榮 ; 強 暴 的 男 子 得 資 財 。
O femeie plăcută câştigă respect, dar cei nemiloşi câştigă doar bogăţie.
17 仁 慈 的 人 善 待 自 己 ; 殘 忍 的 人 擾 害 己 身 。
Omul milostiv îşi face bine lui însuşi, dar cel nemilos îşi aduce asupra lui necazuri.
18 惡 人 經 營 , 得 虛 浮 的 工 價 ; 撒 義 種 的 , 得 實 在 的 果 效 。
Cel rău obţine un câştig înşelător, dar cel ce seamănă dreptatea primeşte o adevărată plată.
19 恆 心 為 義 的 , 必 得 生 命 ; 追 求 邪 惡 的 , 必 致 死 亡 。
Adevărata dreptate conduce la viaţă, dar cel care urmăreşte răul merge spre propria lui moarte.
20 心 中 乖 僻 的 , 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 行 事 完 全 的 , 為 他 所 喜 悅 。
Cei cu inima înşelătoare sunt o urâciune înaintea Domnului dar cei integri în căile lor Îi sunt plăcuţi.
21 惡 人 雖 然 連 手 , 必 不 免 受 罰 ; 義 人 的 後 裔 必 得 拯 救 。
În mod sigur, cel rău nu va rămâne nepedepsit, dar cei ce sunt drepţi vor fi salvaţi.
22 婦 女 美 貌 而 無 見 識 , 如 同 金 環 帶 在 豬 鼻 上 。
Ca un inel de aur în râtul unui porc, aşa este o femeie frumoasă, dar lipsită de discernământ.
23 義 人 的 心 願 盡 得 好 處 ; 惡 人 的 指 望 致 干 忿 怒 。
Dorinţa celor drepţi este numai spre bine, dar speranţa celor răi numai spre mânie.
24 有 施 散 的 , 卻 更 增 添 ; 有 吝 惜 過 度 的 , 反 致 窮 乏 。
Unul dă cu mână largă şi obţine mai mult, iar altul, care este zgârcit, sărăceşte.
25 好 施 捨 的 , 必 得 豐 裕 ; 滋 潤 人 的 , 必 得 滋 潤 。
Sufletul generos va fi săturat din belşug şi cel ce udă pe alţii va fi el însuşi udat.
26 屯 糧 不 賣 的 , 民 必 咒 詛 他 ; 情 願 出 賣 的 , 人 必 為 他 祝 福 。
Cine păstrează grâul este blestemat de popor, dar cine-l vinde va fi încoronat cu binecuvântări.
27 懇 切 求 善 的 , 就 求 得 恩 惠 ; 惟 獨 求 惡 的 , 惡 必 臨 到 他 身 。
Cine caută binele găseşte bunăvoinţă, dar răul vine peste cel care-l caută.
28 倚 仗 自 己 財 物 的 , 必 跌 倒 ; 義 人 必 發 旺 , 如 青 葉 。
Cine se încrede în bogăţiile lui va da greş, dar cei drepţi vor înmuguri ca frunzişul.
29 擾 害 己 家 的 , 必 承 受 清 風 ; 愚 昧 人 必 作 慧 心 人 的 僕 人 。
Cine aduce necazuri asupra familiei lui va moşteni vânt, iar cel prost va fi slujitorul celui înţelept.
30 義 人 所 結 的 果 子 就 是 生 命 樹 ; 有 智 慧 的 , 必 能 得 人 。
Rodul celui drept este un pom de viaţă şi cel înţelept câştigă suflete.
31 看 哪 , 義 人 在 世 尚 且 受 報 , 何 況 惡 人 和 罪 人 呢 ?
Dacă cel drept este pedepsit pe pământ, cu atât mai mult cel lipsit de evlavie şi păcătos.