1 F alsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.
Cumpăna înşelătoare este o urâciune înaintea Domnului, dar greutăţile corecte Îi sunt plăcute.
2 W o Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
Când vine mândria, vine şi ruşinea, dar înţelepciunea este cu cei smeriţi.
3 U nschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
Integritatea celor drepţi îi conduce, dar perfidia celor necredincioşi îi distruge.
4 G ut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
Bogăţia nu este de nici un folos în ziua mâniei, dar dreptatea salvează de la moarte.
5 D ie Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.
Dreptatea celui nevinovat îi netezeşte calea, dar cel rău este învins de însăşi răutatea lui.
6 D ie Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
Dreptatea celor cinstiţi îi salvează, dar cei răi sunt prinşi de dorinţele lor rele.
7 W enn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.
Când moare cel rău, îi piere speranţa, iar nădejdea tăriei lor este nimicită.
8 D er Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.
Cel drept este eliberat din necaz, dar cel rău îi ia locul.
9 D urch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst.
Cel lipsit de evlavie îşi distruge semenul cu gura, dar cei drepţi sunt izbăviţi prin cunoştinţă.
10 E ine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
Când le merge bine celor drepţi, cetatea se bucură, iar când pier cei răi, se aud strigăte de veselie.
11 D urch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
O cetate este elogiată datorită binecuvântării celor drepţi, dar gura celor răi îi aduce ruinarea.
12 W er seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.
Cel fără minte îşi dispreţuieşte semenul, dar omul care are pricepere îşi ţine gura.
13 E in Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.
Cel ce umblă cu bârfe dezvăluie gânduri tainice, dar cel demn de încredere păstrează secretele.
14 W o nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.
Poporul piere din lipsă de îndrumare, dar numărul mare de sfetnici aduce victorie.
15 W er für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.
Cine girează pentru un străin va suferi, dar cine refuză să se ofere garant este în siguranţă.
16 E in holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.
O femeie plăcută câştigă respect, dar cei nemiloşi câştigă doar bogăţie.
17 E in barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.
Omul milostiv îşi face bine lui însuşi, dar cel nemilos îşi aduce asupra lui necazuri.
18 D er Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.
Cel rău obţine un câştig înşelător, dar cel ce seamănă dreptatea primeşte o adevărată plată.
19 G erechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.
Adevărata dreptate conduce la viaţă, dar cel care urmăreşte răul merge spre propria lui moarte.
20 D er HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.
Cei cu inima înşelătoare sunt o urâciune înaintea Domnului dar cei integri în căile lor Îi sunt plăcuţi.
21 D en Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
În mod sigur, cel rău nu va rămâne nepedepsit, dar cei ce sunt drepţi vor fi salvaţi.
22 E in schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.
Ca un inel de aur în râtul unui porc, aşa este o femeie frumoasă, dar lipsită de discernământ.
23 D er Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
Dorinţa celor drepţi este numai spre bine, dar speranţa celor răi numai spre mânie.
24 E iner teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
Unul dă cu mână largă şi obţine mai mult, iar altul, care este zgârcit, sărăceşte.
25 D ie Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
Sufletul generos va fi săturat din belşug şi cel ce udă pe alţii va fi el însuşi udat.
26 W er Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.
Cine păstrează grâul este blestemat de popor, dar cine-l vinde va fi încoronat cu binecuvântări.
27 W er da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.
Cine caută binele găseşte bunăvoinţă, dar răul vine peste cel care-l caută.
28 W er sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
Cine se încrede în bogăţiile lui va da greş, dar cei drepţi vor înmuguri ca frunzişul.
29 W er sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
Cine aduce necazuri asupra familiei lui va moşteni vânt, iar cel prost va fi slujitorul celui înţelept.
30 D ie Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.
Rodul celui drept este un pom de viaţă şi cel înţelept câştigă suflete.
31 S o der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!
Dacă cel drept este pedepsit pe pământ, cu atât mai mult cel lipsit de evlavie şi păcătos.