1 ( Ein Lied im höhern Chor.) Sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf, so sage Israel,
„Mult m-au mai duşmănit încă din tinereţea mea“ – să spună acum Israel lucrul acesta!
2 s ie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.
„Mult m-au mai duşmănit încă din tinereţea mea, dar nu m-au biruit.
3 D ie Pflüger haben auf meinen Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen.
Pe spatele meu au arat plugarii şi au tras brazde lungi.
4 D er HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.
Însă Domnul este drept; El a tăiat funiile celor răi.“
5 A ch daß müßten zu Schanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!
Să se ruşineze şi să dea înapoi toţi cei ce urăsc Sionul.
6 A ch daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,
Să fie ca iarba de pe acoperişuri, care se usucă înainte de a fi smulsă.
7 v on welchem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm
Secerătorul nu-şi umple mâna cu ea şi cel ce leagă snopii nu-şi încarcă braţul cu ea.
8 u nd die vorübergehen nicht sprechen: "Der Segen des HERRN sei über euch! wir segnen euch im Namen des HERRN"!
Trecătorii să nu zică: „Fie binecuvântarea Domnului cu voi!“ sau „Vă binecuvântăm în Numele Domnului!“