1 F olge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein;
Nu invidia pe oamenii răi şi nu dori să fii cu ei,
2 d enn ihr Herz trachte nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
căci inima lor plăsmuieşte violenţă, iar buzele lor vorbesc despre cum să facă necaz.
3 D urch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten.
Prin înţelepciune este construită o casă şi prin pricepere este consolidată;
4 D urch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
prin cunoştinţă sunt umplute odăile ei cu tot felul de bogăţii preţioase şi plăcute.
5 E in weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
Un om înţelept este puternic şi cel priceput îşi măreşte puterea,
6 D enn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg.
căci pentru a purta un război ai nevoie de călăuzire şi pentru a avea biruinţă – de un mare număr de sfetnici.
7 W eisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
Înţelepciunea este prea înaltă pentru un prost; la poarta cetăţii el nu va avea nimic de spus.
8 W er sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
Cine unelteşte să facă rău va fi numit intrigant.
9 D es Narren Tücke ist Sünde, und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
Planul prostiei este păcat şi cel batjocoritor este o urâciune înaintea oamenilor.
10 D er ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
Dacă te clatini în ziua necazului, mică îţi este puterea.
11 E rrette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
Salvează-i pe cei duşi la moarte şi nu te îndepărta de cei ce sunt aproape să fie măcelăriţi!
12 S prichst du: "Siehe, wir verstehen's nicht!" meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
Dacă spui: „Ah! n-am ştiut lucrul acesta!“ crezi că nu vede Cel Ce cântăreşte inimile? Nu va cunoaşte Cel Ce veghează asupra vieţii tale şi nu va răsplăti El fiecăruia după faptele lui?
13 I ß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
Fiul meu, mănâncă miere căci este bună şi mierea din fagure este dulce pentru gustul tău!
14 A lso lerne die Weisheit für deine Seele. Wo du sie findest, so wird's hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
Să ştii, de asemenea, că înţelepciunea este dulce pentru sufletul tău; dacă o găseşti, ai un viitor, iar speranţa nu-ţi va fi frântă.
15 L aure nicht als Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.
Răule, nu pândi locuinţa celui drept şi nu plănui distrugerea sălaşului său,
16 D enn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.
căci cel drept de şapte ori cade şi se ridică iarăşi, dar cei răi vor fi prăbuşiţi de nenorocire.
17 F reue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
Nu te bucura când cade duşmanul tău şi să nu ţi se înveselească inima când se împiedică,
18 d er HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seine Zorn von ihm wenden.
ca nu cumva să vadă Domnul, să nu-i placă şi să-Şi întoarcă mânia de la el!
19 E rzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.
Nu te tulbura din cauza oamenilor răi şi nu fi invidios pe cei răi,
20 D enn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
căci cel rău nu are nici un viitor, iar candela celor răi se va stinge!
21 M ein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.
Fiul meu, teme-te de Domnul şi de rege şi nu te însoţi cu rebelii,
22 D enn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
căci distrugerea lor va veni pe neaşteptate şi cine poate şti sfârşitul pe care-l vor aduce cei doi? Alte proverbe ale înţelepţilor
23 D ies sind auch Worte von Weisen. Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
Următoarele sunt, şi ele, spusele înţelepţilor. Nu este bine să fii părtinitor la judecată.
24 W er zum Gottlosen spricht: "Du bist fromm", dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.
Oricine spune celui vinovat: „Tu eşti nevinovat!“, va fi blestemat de popoare şi detestat de neamuri.
25 W elche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
Celor ce mustră vinovăţia le va merge bine şi o mare binecuvântare va veni peste ei.
26 E ine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
Un răspuns sincer este ca un sărut pe buze.
27 R ichte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.
Termină-ţi munca de afară, pregăteşte-ţi terenul, şi după aceea, construieşte-ţi casa!
28 S ei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde.
Nu mărturisi fără motiv împotriva semenului tău şi nu înşela cu buzele tale.
29 S prich nicht: "Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten."
Nu spune: „Îi voi face cum mi-a făcut şi el mie, îi voi răsplăti după faptele lui!“
30 I ch ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;
Am trecut pe lângă ogorul unui leneş şi pe lângă via unui om nechibzuit:
31 u nd siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
era plină de spini, pământul era acoperit cu buruieni, iar zidul de piatră era prăbuşit.
32 D a ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran.
Am luat aminte la ce am observat şi am tras învăţătură din ce am văzut:
33 D u willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig deine Hände zusammentun, daß du ruhest:
să mai dormi puţin, să mai aţipeşti puţin, să mai încrucişezi puţin mâinile ca să dormi …,
34 a ber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
şi sărăcia vine peste tine ca un hoţ, iar lipsa – ca un om înarmat.