1 U nd ich hob meine Augen abermals auf und sah, und siehe, da waren vier Wagen, die gingen zwischen zwei Bergen hervor; die Berge aber waren ehern.
Mi-am ridicat din nou ochii, m-am uitat şi am văzut patru care ieşind dintre doi munţi; erau nişte munţi de bronz.
2 A m ersten Wagen waren rote Rosse, am andern Wagen waren schwarze Rosse,
La primul car erau nişte cai roşii, la al doilea car erau cai negri,
3 a m dritten Wagen waren weiße Rosse, am vierten Wagen waren scheckige, starke Rosse.
la al treilea car erau cai albi, iar la al patrulea car erau nişte cai tărcaţi, toţi cai puternici.
4 U nd ich antwortete und sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Mein Herr, wer sind diese?
L-am întrebat atunci pe îngerul care vorbea cu mine: – Ce înseamnă acestea, stăpânul meu?
5 D er Engel antwortete und sprach zu mir: Es sind die vier Winde unter dem Himmel, die hervorkommen, nachdem sie gestanden haben vor dem Herrscher aller Lande.
Îngerul mi-a răspuns: – Acestea sunt cele patru vânturi ale cerurilor, care ies de unde le era locul, de lângă Stăpânul întregului pământ.
6 A n dem die schwarzen Rosse waren, die gingen gegen Mitternacht, und die weißen gingen ihnen nach; aber die scheckigen gingen gegen Mittag.
Caii cei negri au pornit înspre ţinutul din nord, cei albi au pornit după ei, iar cei tărcaţi au pornit înspre ţinutul din sud.
7 D ie starken gingen und zogen um, daß sie alle Lande durchzögen. Und er sprach: Gehet hin und durchziehet die Erde! Und sie durchzogen die Erde.
Când caii cei puternici au ieşit, erau dornici să meargă să străbată pământul. Îngerul le-a zis: «Duceţi-vă şi străbateţi pământul!» Şi ei l-au străbătut.
8 U nd er rief mich und redete mit mir und sprach: Siehe, die gegen Mitternacht ziehen, machen meinen Geist ruhen im Lande gegen Mitternacht.
Apoi el m-a strigat şi mi-a vorbit astfel: – Priveşte, cei care se îndreaptă spre ţinutul din nord vor face ca Duhul Meu să se odihnească în acel ţinut!“ Promisiunea regelui-preot care va reconstrui Templul
9 U nd des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
După aceea, Cuvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:
10 N imm von den Gefangenen, von Heldai und von Tobia und von Jedaja, und komm du dieses selben Tages und gehe in Josias, des Sohnes Zephanjas, Haus, wohin sie von Babel gekommen sind,
„Să iei argint şi aur de la exilaţii Heldai, Tobia şi Iedaia. Să te duci tu însuţi în ziua aceea şi să intri în casa lui Iosia, fiul lui Ţefania. Toţi aceştia au venit din Babilon.
11 u nd nimm Silber und Gold und mach Kronen und setze sie aufs Haupt Josuas, des Hohenpriesters, des Sohnes Jozadaks,
Să iei argint şi aur, să faci cu ele o coroană şi s-o pui pe capul marelui preot Iosua, fiul lui Iehoţadak.
12 u nd sprich zu ihm: So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, es ist ein Mann, der heißt Zemach; denn unter ihm wird's wachsen und er wird bauen des HERRN Tempel.
Apoi să-i spui următoarele: «Aşa vorbeşte Domnul Oştirilor: ‘Iată-l pe omul, al cărui nume este Vlăstarul; el va da mlădiţe din el şi va zidi Templul Domnului!
13 J a, den Tempel des HERRN wird er bauen und wird den Schmuck tragen und wird sitzen und herrschen auf seinem Thron, wird auch Priester sein auf seinem Thron, und es wird Friede sein zwischen den beiden.
Da, el va zidi Templul Domnului şi va avea parte de măreţie! El se va aşeza pe tronul lui şi va împărăţi! Totodată va fi şi preot pe tronul lui, existând armonie deplină între cele două îndatoriri!’»
14 U nd die Kronen sollen dem Helem, Tobia, Jedaja und der Freundlichkeit des Sohnes Zephanjas zum Gedächtnis sein im Tempel des HERRN.
Coroana va fi pentru Heldai, pentru Tobia, pentru Iedaia şi pentru Iosia, fiul lui Ţefania, ca o aducere aminte în Templul Domnului.
15 U nd es werden kommen von fern, die am Tempel des HERRN bauen werden. Da werdet ihr erfahren, daß mich der HERR Zebaoth zu euch gesandt hat. Und das soll geschehen, so ihr gehorchen werdet der Stimme des HERRN, eures Gottes.
Chiar şi cei de departe vor veni şi vor zidi Templul Domnului! Şi veţi şti astfel că Domnul Oştirilor M-a trimis la voi. Aceasta însă se va întâmpla dacă veţi asculta cu atenţie de glasul Domnului, Dumnezeul vostru.“