1 I ch bin gekommen, meine Schwester, liebe Braut, in meinen Garten. Ich habe meine Myrrhe samt meinen Würzen abgebrochen; ich habe meinen Seim samt meinem Honig gegessen; ich habe meinen Wein samt meiner Milch getrunken. Eßt, meine Lieben, und trinkt, meine Freunde, und werdet trunken!
Am venit în grădina mea, sora mea, mireasa mea; mi-am adunat smirna şi mirodeniile, mi-am mâncat fagurul cu miere, mi-am băut vinul şi laptele. Corul Mâncaţi, prieteni, şi beţi! Îmbătaţi-vă de dragoste, iubiţilor! Sulamita
2 I ch schlafe, aber mein Herz wacht. Da ist die Stimme meines Freundes, der anklopft: Tue mir auf, liebe Freundin, meine Schwester, meine Taube, meine Fromme! denn mein Haupt ist voll Tau und meine Locken voll Nachttropfen.
Eu adormisem, însă inima îmi era trează. Am auzit astfel vocea iubitului meu care bătea la poartă: Iubitul „Deschide-mi, sora mea, draga mea, porumbiţa mea, desăvârşita mea! Capul îmi este acoperit de rouă şi părul îmi este plin de umezeala nopţii.“ Sulamita
3 I ch habe meinen Rock ausgezogen, wie soll ich ihn wieder anziehen? Ich habe meine Füße gewaschen, wie soll ich sie wieder besudeln?
Tocmai mi-am scos tunica, iarăşi să mă îmbrac? Tocmai mi-am spălat picioarele, iarăşi să mi le murdăresc?
4 A ber mein Freund steckte seine Hand durchs Riegelloch, und mein Innerstes erzitterte davor.
Iubitul meu şi-a întins mâna prin fereastră şi atunci inima mea a început să-l dorească.
5 D a stand ich auf, daß ich meinem Freund auftäte; meine Hände troffen von Myrrhe und meine Finger von fließender Myrrhe an dem Riegel am Schloß.
M-am sculat să deschid iubitului meu; şi de pe mâna mea se prelingea smirnă, iar de pe degetele mele picura smirnă pe mânerele uşii.
6 U nd da ich meinem Freund aufgetan hatte, war er weg und hingegangen. Meine Seele war außer sich, als er redete. Ich suchte ihn, aber ich fand ihn nicht; ich rief, aber er antwortete mir nicht.
Am deschis iubitului meu... dar iubitul meu se întorsese şi plecase. Sufletul meu se topea când vorbea. L-am căutat, dar nu l-am găsit. L-am strigat, dar nu mi-a răspuns.
7 E s fanden mich die Hüter, die in der Stadt umgehen; die schlugen mich wund; die Hüter auf der Mauer nahmen mir meinen Schleier.
M-au întâlnit santinelele care dădeau ocol cetăţii; m-au lovit şi m-au rănit, mi-au luat voalul cei ce păzesc zidurile.
8 I ch beschwöre euch, ihr Töchter Jerusalems, findet ihr meinen Freund, so sagt ihm, daß ich vor Liebe krank liege.
Vă conjur, fiice ale Ierusalimului, dacă-l găsiţi pe iubitul meu, ce-i veţi spune?... Să-i spuneţi că sunt bolnavă de iubirea lui! Corul
9 W as ist dein Freund vor andern Freunden, o du schönste unter den Weibern? Was ist dein Freund vor andern Freunden, daß du uns so beschworen hast?
Ce are iubitul tău mai mult decât alţi iubiţi, cea mai frumoasă dintre femei? Ce are iubitul tău mai mult decât alţii, pentru ca tu să ne conjuri astfel? Sulamita
10 M ein Freund ist weiß und rot, auserkoren unter vielen Tausenden.
Iubitul meu este alb şi rumen, unic între zeci de mii!
11 S ein Haupt ist das feinste Gold. Seine Locken sind kraus, schwarz wie ein Rabe.
Capul lui este aur curat; pletele lui sunt valuri, negre ca pana corbului!
12 S eine Augen sind wie Augen der Tauben an den Wasserbächen, mit Milch gewaschen und stehen in Fülle.
Ochii lui sunt ca porumbeii de lângă izvoarele de apă, scăldaţi în lapte şi aşezaţi ca rubinele!
13 S eine Backen sind wie Würzgärtlein, da Balsamkräuter wachsen. Seine Lippen sind wie Rosen, die von fließender Myrrhe triefen.
Obrajii lui sunt ca straturile de mirodenii ce îşi răspândesc miresmele. Buzele îi sunt crini din care se prelinge smirna.
14 S eine Hände sind wie goldene Ringe, voll Türkise. Sein Leib ist wie reines Elfenbein, mit Saphiren geschmückt.
Mâinile lui sunt inele de aur, decorate cu topaz. Abdomenul îi este fildeş lustruit, încrustat cu safire.
15 S eine Beine sind wie Marmelsäulen, gegründet auf goldenen Füßen. Seine Gestalt ist wie Libanon, auserwählt wie Zedern.
Picioarele îi sunt stâlpi de alabastru aşezaţi pe piedestale de aur curat. Înfăţişarea lui este ca Libanul, distins asemenea cedrilor.
16 S eine Kehle ist süß, und er ist ganz lieblich. Ein solcher ist mein Freund; mein Freund ist ein solcher, ihr Töchter Jerusalems!
Cerul gurii lui îi este atât de dulce şi întreaga lui fiinţă este atât de fermecătoare! Aşa este iubitul meu, aşa este dragul meu, fiice ale Ierusalimului!