4 Mose 34 ~ Numeri 34

picture

1 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:

Domnul i-a zis lui Moise:

2 G ebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.

„Porunceşte-le israeliţilor şi spune-le: «Când veţi intra în Canaan, ţara aceasta, care v-a căzut ca moştenire, ţara Canaanului, va avea următoarele hotare:

3 D ie Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,

Partea de sud să se întindă de la pustia Ţin până la hotarul Edomului. Astfel hotarul de sud va începe de la marginea Mării Sărate spre răsărit,

4 u nd das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon

va trece pe la sud de Înălţimea Scorpionului şi va continua spre Ţin până la sud de Kadeş-Barnea. Apoi va trece prin Haţar-Adar spre Aţmon,

5 u nd lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.

unde se va întoarce până la Râul Egiptului şi se va sfârşi la mare.

6 A ber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.

Hotarul de apus va fi Marea cea Mare. Acesta vă va fi hotarul de apus.

7 D ie Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,

Pentru hotarul de nord, trageţi o linie de la Marea cea Mare la muntele Hor,

8 u nd von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad

de la muntele Hor la Lebo-Hamat. Apoi hotarul va ajunge la Ţedad,

9 u nd die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.

va continua la Zifron şi va sfârşi la Haţar-Enan. Acesta să vă fie hotarul de nord.

10 U nd sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,

Pentru hotarul de răsărit, trageţi o linie de la Haţar-Enan la Şefam.

11 u nd die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen

Hotarul va coborî de la Şefam la Ribla, la răsărit de Ayin, şi va continua pe marginea de răsărit a mării Chineret.

12 u nd komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.

Apoi hotarul va coborî de-a lungul Iordanului şi se va sfârşi la Marea Sărată. Aceasta va fi ţara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur.»“

13 U nd Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.

Moise le-a poruncit israeliţilor: „Aceasta este ţara pe care o veţi lua în stăpânire prin tragere la sorţi. Domnul a poruncit să fie dată la nouă seminţii şi jumătate,

14 D enn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.

căci seminţia urmaşilor lui Ruben, potrivit familiilor lor, seminţia urmaşilor lui Gad, potrivit familiilor lor şi jumătate din seminţia lui Manase şi-au primit moştenirea.

15 A lso haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.

Aceste două seminţii şi jumătate şi-au primit moştenirea la răsărit de Iordan, în faţa Ierihonului, spre răsărit.“ Numele celor care trebuie să împartă ţara

16 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:

Domnul i-a mai zis lui Moise:

17 D as sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.

„Iată numele bărbaţilor care trebuie să vă împartă ţara: preotul Elazar şi Iosua, fiul lui Nun.

18 D azu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.

Să numeşti împreună cu ei câte un bărbat din fiecare seminţie, care să-i ajute la împărţirea ţării.

19 U nd das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;

Iată numele acestor bărbaţi: Caleb, fiul lui Iefune, din seminţia lui Iuda;

20 S amuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon;

Samuel, fiul lui Amihud, din seminţia lui Simeon;

21 E lidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin;

Elidad, fiul lui Chislon, din seminţia lui Beniamin;

22 B ukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan;

Buchi, fiul lui Iogli, conducător din seminţia lui Dan;

23 H anniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;

Haniel, fiul lui Efod, conducător din seminţia lui Manase, fiul lui Iosif;

24 K emuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;

Chemuel, fiul lui Şiftan, conducător din seminţia lui Efraim, fiul lui Iosif;

25 E lizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;

Eliţafan, fiul lui Parnak, conducător din seminţia lui Zabulon;

26 P altiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar;

Paltiel, fiul lui Azan, conducător din seminţia lui Isahar;

27 A hihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;

Ahihud, fiul lui Şelomi, conducător din seminţia lui Aşer;

28 P edahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.

Pedahel, fiul lui Amihud, conducător din seminţia lui Neftali.“

29 D ies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan.

Aceştia sunt bărbaţii cărora Domnul le-a poruncit să le împartă israeliţilor moştenirea în ţara Canaanului.