1 T hen the Lord spoke to Moses, saying,
Domnul i-a zis lui Moise:
2 “ Command the sons of Israel and say to them, ‘When you enter the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance, even the land of Canaan according to its borders.
„Porunceşte-le israeliţilor şi spune-le: «Când veţi intra în Canaan, ţara aceasta, care v-a căzut ca moştenire, ţara Canaanului, va avea următoarele hotare:
3 Y our southern sector shall extend from the wilderness of Zin along the side of Edom, and your southern border shall extend from the end of the Salt Sea eastward.
Partea de sud să se întindă de la pustia Ţin până la hotarul Edomului. Astfel hotarul de sud va începe de la marginea Mării Sărate spre răsărit,
4 T hen your border shall turn direction from the south to the ascent of Akrabbim and continue to Zin, and its termination shall be to the south of Kadesh-barnea; and it shall reach Hazaraddar and continue to Azmon.
va trece pe la sud de Înălţimea Scorpionului şi va continua spre Ţin până la sud de Kadeş-Barnea. Apoi va trece prin Haţar-Adar spre Aţmon,
5 T he border shall turn direction from Azmon to the brook of Egypt, and its termination shall be at the sea.
unde se va întoarce până la Râul Egiptului şi se va sfârşi la mare.
6 ‘ As for the western border, you shall have the Great Sea, that is, its coastline; this shall be your west border.
Hotarul de apus va fi Marea cea Mare. Acesta vă va fi hotarul de apus.
7 ‘ And this shall be your north border: you shall draw your border line from the Great Sea to Mount Hor.
Pentru hotarul de nord, trageţi o linie de la Marea cea Mare la muntele Hor,
8 Y ou shall draw a line from Mount Hor to the Lebo-hamath, and the termination of the border shall be at Zedad;
de la muntele Hor la Lebo-Hamat. Apoi hotarul va ajunge la Ţedad,
9 a nd the border shall proceed to Ziphron, and its termination shall be at Hazar-enan. This shall be your north border.
va continua la Zifron şi va sfârşi la Haţar-Enan. Acesta să vă fie hotarul de nord.
10 ‘ For your eastern border you shall also draw a line from Hazar-enan to Shepham,
Pentru hotarul de răsărit, trageţi o linie de la Haţar-Enan la Şefam.
11 a nd the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; and the border shall go down and reach to the slope on the east side of the Sea of Chinnereth.
Hotarul va coborî de la Şefam la Ribla, la răsărit de Ayin, şi va continua pe marginea de răsărit a mării Chineret.
12 A nd the border shall go down to the Jordan and its termination shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders all around.’”
Apoi hotarul va coborî de-a lungul Iordanului şi se va sfârşi la Marea Sărată. Aceasta va fi ţara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur.»“
13 S o Moses commanded the sons of Israel, saying, “ This is the land that you are to apportion by lot among you as a possession, which the Lord has commanded to give to the nine and a half tribes.
Moise le-a poruncit israeliţilor: „Aceasta este ţara pe care o veţi lua în stăpânire prin tragere la sorţi. Domnul a poruncit să fie dată la nouă seminţii şi jumătate,
14 F or the tribe of the sons of Reuben have received theirs according to their fathers’ households, and the tribe of the sons of Gad according to their fathers’ households, and the half-tribe of Manasseh have received their possession.
căci seminţia urmaşilor lui Ruben, potrivit familiilor lor, seminţia urmaşilor lui Gad, potrivit familiilor lor şi jumătate din seminţia lui Manase şi-au primit moştenirea.
15 T he two and a half tribes have received their possession across the Jordan opposite Jericho, eastward toward the sunrising.”
Aceste două seminţii şi jumătate şi-au primit moştenirea la răsărit de Iordan, în faţa Ierihonului, spre răsărit.“ Numele celor care trebuie să împartă ţara
16 T hen the Lord spoke to Moses, saying,
Domnul i-a mai zis lui Moise:
17 “ These are the names of the men who shall apportion the land to you for inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.
„Iată numele bărbaţilor care trebuie să vă împartă ţara: preotul Elazar şi Iosua, fiul lui Nun.
18 Y ou shall take one leader of every tribe to apportion the land for inheritance.
Să numeşti împreună cu ei câte un bărbat din fiecare seminţie, care să-i ajute la împărţirea ţării.
19 T hese are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
Iată numele acestor bărbaţi: Caleb, fiul lui Iefune, din seminţia lui Iuda;
20 O f the tribe of the sons of Simeon, Samuel the son of Ammihud.
Samuel, fiul lui Amihud, din seminţia lui Simeon;
21 O f the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
Elidad, fiul lui Chislon, din seminţia lui Beniamin;
22 O f the tribe of the sons of Dan a leader, Bukki the son of Jogli.
Buchi, fiul lui Iogli, conducător din seminţia lui Dan;
23 O f the sons of Joseph: of the tribe of the sons of Manasseh a leader, Hanniel the son of Ephod.
Haniel, fiul lui Efod, conducător din seminţia lui Manase, fiul lui Iosif;
24 O f the tribe of the sons of Ephraim a leader, Kemuel the son of Shiphtan.
Chemuel, fiul lui Şiftan, conducător din seminţia lui Efraim, fiul lui Iosif;
25 O f the tribe of the sons of Zebulun a leader, Elizaphan the son of Parnach.
Eliţafan, fiul lui Parnak, conducător din seminţia lui Zabulon;
26 O f the tribe of the sons of Issachar a leader, Paltiel the son of Azzan.
Paltiel, fiul lui Azan, conducător din seminţia lui Isahar;
27 O f the tribe of the sons of Asher a leader, Ahihud the son of Shelomi.
Ahihud, fiul lui Şelomi, conducător din seminţia lui Aşer;
28 O f the tribe of the sons of Naphtali a leader, Pedahel the son of Ammihud.”
Pedahel, fiul lui Amihud, conducător din seminţia lui Neftali.“
29 T hese are those whom the Lord commanded to apportion the inheritance to the sons of Israel in the land of Canaan.
Aceştia sunt bărbaţii cărora Domnul le-a poruncit să le împartă israeliţilor moştenirea în ţara Canaanului.