1 Timothy 1 ~ 1 Timotei 1

picture

1 P aul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and of Christ Jesus, who is our hope,

Pavel, apostol al lui Cristos Isus, prin porunca lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru, şi a lui Cristos Isus, nădejdea noastră,

2 T o Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

către Timotei, adevăratul meu copil în credinţă: har, îndurare şi pace de la Dumnezeu Tatăl şi de la Cristos Isus, Domnul nostru! Atenţionări împotriva învăţătorilor falşi ai Legii

3 A s I urged you upon my departure for Macedonia, remain on at Ephesus so that you may instruct certain men not to teach strange doctrines,

Când m-am dus în Macedonia, te-am îndemnat să rămâi în Efes ca să le porunceşti unora să nu dea altă învăţătură

4 n or to pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to mere speculation rather than furthering the administration of God which is by faith.

şi să nu se ţină de mituri şi de nesfârşite genealogii, care încurajează mai degrabă la speculaţii, decât la lucrarea lui Dumnezeu prin credinţă.

5 B ut the goal of our instruction is love from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.

Scopul unei astfel de porunci este dragostea, care vine dintr-o inimă curată, dintr-o conştiinţă bună şi dintr-o credinţă fără ipocrizie.

6 F or some men, straying from these things, have turned aside to fruitless discussion,

Unii s-au rătăcit de aceste lucruri şi s-au întors la flecăreli.

7 w anting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions.

Ei vor să fie învăţători ai Legii, fără însă să înţeleagă nici ceea ce spun, nici lucrurile asupra cărora insistă.

8 B ut we know that the Law is good, if one uses it lawfully,

Ştim că Legea este bună, dacă cineva o foloseşte corect.

9 r ealizing the fact that law is not made for a righteous person, but for those who are lawless and rebellious, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who kill their fathers or mothers, for murderers

Ştim, de asemenea, că Legea nu este făcută pentru cel drept, ci pentru cei fără de Lege şi pentru cei răzvrătiţi, pentru cei neevlavioşi şi pentru cei păcătoşi, pentru cei lipsiţi de sfinţenie şi pentru cei lumeşti, pentru ucigaşii de tată şi pentru ucigaşii de mamă, pentru ucigaşii de oameni,

10 a nd immoral men and homosexuals and kidnappers and liars and perjurers, and whatever else is contrary to sound teaching,

pentru cei desfrânaţi, pentru homosexuali, pentru negustorii de sclavi, pentru mincinoşi, pentru sperjuri şi pentru orice altceva care este împotriva învăţăturii sănătoase,

11 a ccording to the glorious gospel of the blessed God, with which I have been entrusted.

potrivit cu Evanghelia slăvită a binecuvântatului Dumnezeu, care mi-a fost încredinţată mie. Harul Domnului arătat lui Pavel

12 I thank Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, because He considered me faithful, putting me into service,

Îi sunt recunoscător lui Isus Cristos, Domnul nostru, Care m-a întărit, pentru că m-a considerat credincios şi m-a pus în slujba Lui,

13 e ven though I was formerly a blasphemer and a persecutor and a violent aggressor. Yet I was shown mercy because I acted ignorantly in unbelief;

măcar că înainte am fost un blasfemiator, un persecutor şi un om violent. Dar mi s-a arătat milă, întrucât lucram ca un neştiutor, în necredinţă.

14 a nd the grace of our Lord was more than abundant, with the faith and love which are found in Christ Jesus.

Şi harul Domnului nostru a fost turnat din abundenţă peste mine, împreună cu credinţa şi dragostea care sunt în Cristos Isus.

15 I t is a trustworthy statement, deserving full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, among whom I am foremost of all.

Acest cuvânt este demn de încredere şi pe deplin vrednic să fie primit: Cristos Isus a venit în lume ca să-i mântuiască pe cei păcătoşi, dintre care cel dintâi sunt eu.

16 Y et for this reason I found mercy, so that in me as the foremost, Jesus Christ might demonstrate His perfect patience as an example for those who would believe in Him for eternal life.

De aceea mi s-a arătat milă, pentru ca în mine, cel dintâi, Cristos Isus să-Şi poată arăta toată îndelunga Lui răbdare, făcând din mine un exemplu pentru cei ce urmează să creadă în El pentru viaţa veşnică.

17 N ow to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.

A Împăratului veşniciilor, a nemuritorului, nevăzutului şi singurului Dumnezeu să fie onoarea şi slava, în vecii vecilor! Amin.

18 T his command I entrust to you, Timothy, my son, in accordance with the prophecies previously made concerning you, that by them you fight the good fight,

Timotei, copilul meu, îţi dau această poruncă potrivit cu profeţiile rostite mai înainte cu privire la tine, pentru ca, prin ele, să te lupţi lupta cea bună,

19 k eeping faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to their faith.

având credinţă şi o conştiinţă bună, de care unii n-au mai ţinut seama şi au eşuat în ce priveşte credinţa.

20 A mong these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.

Printre ei sunt Imeneu şi Alexandru, pe care i-am dat pe mâna lui Satan, ca să înveţe să nu mai blasfemieze.