1 F inally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.
În cele din urmă, fraţii mei, bucuraţi-vă în Domnul! Mie nu-mi este greu să vă scriu aceleaşi lucruri, iar vouă vă dau siguranţă.
2 B eware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision;
Feriţi-vă de câinii aceia! Feriţi-vă de lucrătorii aceia răi, feriţi-vă de mutilatorii aceia!
3 f or we are the true circumcision, who worship in the Spirit of God and glory in Christ Jesus and put no confidence in the flesh,
Noi suntem cei care am primit adevărata circumcizie: cei care ne închinăm prin Duhul lui Dumnezeu, care ne lăudăm în Cristos Isus şi care nu ne punem încrederea în lucruri pământeşti,
4 a lthough I myself might have confidence even in the flesh. If anyone else has a mind to put confidence in the flesh, I far more:
deşi eu aş avea motive să mă laud cu lucrurile pământeşti. Dacă cineva crede că are motive să se încreadă în lucrurile pământeşti, eu şi mai mult:
5 c ircumcised the eighth day, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as to the Law, a Pharisee;
circumcis în a opta zi, din neamul lui Israel, din seminţia lui Beniamin, evreu din evrei, în ce priveşte Legea – fariseu,
6 a s to zeal, a persecutor of the church; as to the righteousness which is in the Law, found blameless.
în ce priveşte râvna – persecutor al bisericii, în ce priveşte dreptatea care se bazează pe Lege – fără vină.
7 B ut whatever things were gain to me, those things I have counted as loss for the sake of Christ.
Însă toate lucrurile care pentru mine erau un câştig le consider ca o pierdere, de dragul lui Cristos.
8 M ore than that, I count all things to be loss in view of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them but rubbish so that I may gain Christ,
Mai mult decât atât, le consider pe toate o pierdere faţă de valoarea deosebită a cunoaşterii lui Cristos Isus, Domnul meu, datorită Căruia am suferit pierderea tuturor lucrurilor şi datorită Căruia le consider gunoaie, pentru a-L câştiga pe Cristos
9 a nd may be found in Him, not having a righteousness of my own derived from the Law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which comes from God on the basis of faith,
şi pentru a fi găsit în El, nu având o dreptate a mea, care vine din Lege, ci una care vine prin credinţa în Cristos: dreptatea care vine de la Dumnezeu prin credinţă.
10 t hat I may know Him and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death;
Vreau să-L cunosc pe El şi puterea învierii Lui şi părtăşia suferinţelor Lui şi să devin ca El în moartea Lui,
11 i n order that I may attain to the resurrection from the dead.
pentru ca astfel să ajung, cumva, la învierea din morţi. Urmărind premiul
12 N ot that I have already obtained it or have already become perfect, but I press on so that I may lay hold of that for which also I was laid hold of by Christ Jesus.
Nu că deja am şi obţinut sau, mai bine zis, că am şi fost făcut deja desăvârşit, dar urmăresc să apuc premiul pentru care şi eu am fost apucat de Cristos Isus.
13 B rethren, I do not regard myself as having laid hold of it yet; but one thing I do: forgetting what lies behind and reaching forward to what lies ahead,
Fraţilor, eu însumi nu consider că l-am apucat, însă fac un singur lucru: uitând ce este în urmă şi aruncându-mă înainte,
14 I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.
urmăresc ţinta, alergând spre premiul chemării de sus al lui Dumnezeu, în Cristos Isus.
15 L et us therefore, as many as are perfect, have this attitude; and if in anything you have a different attitude, God will reveal that also to you;
Aşadar, toţi cei ce suntem maturi să avem acelaşi gând! Iar dacă gândiţi diferit cu privire la vreun lucru, Dumnezeu vi-l va clarifica.
16 h owever, let us keep living by that same standard to which we have attained.
Însă, în lucrurile în care am ajuns de aceeaşi părere, să trăim la fel!
17 B rethren, join in following my example, and observe those who walk according to the pattern you have in us.
Urmaţi exemplul meu, fraţilor, şi uitaţi-vă cu atenţie la cei care trăiesc după exemplul pe care vi l-am dat.
18 F or many walk, of whom I often told you, and now tell you even weeping, that they are enemies of the cross of Christ,
Căci v-am spus deseori şi vă mai spun şi acum, plângând, că sunt mulţi care trăiesc ca duşmani ai crucii lui Cristos.
19 w hose end is destruction, whose god is their appetite, and whose glory is in their shame, who set their minds on earthly things.
Sfârşitul lor va fi distrugerea, dumnezeul lor este pântecele, iar gloria lor stă în ruşinea lor; ei se gândesc la lucruri pământeşti.
20 F or our citizenship is in heaven, from which also we eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;
Dar cetăţenia noastră este în ceruri, de unde Îl şi aşteptăm pe Mântuitorul nostru, Domnul Isus Cristos.
21 w ho will transform the body of our humble state into conformity with the body of His glory, by the exertion of the power that He has even to subject all things to Himself.
El va transforma trupul nostru umil şi-l va face asemenea trupului Său glorios, folosind puterea prin care-Şi poate supune toate lucrurile.