1 F or this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles—
De aceea, eu, Pavel, întemniţat al lui Cristos Isus pentru voi, neamurile...
2 i f indeed you have heard of the stewardship of God’s grace which was given to me for you;
Aţi auzit, cu siguranţă, de responsabilitatea administrării harului lui Dumnezeu, care mi-a fost dată pentru voi,
3 t hat by revelation there was made known to me the mystery, as I wrote before in brief.
şi despre taina care mi-a fost făcută cunoscută prin descoperire, aşa cum v-am scris pe scurt,
4 B y referring to this, when you read you can understand my insight into the mystery of Christ,
pentru ca, citind, să puteţi pricepe care este înţelegerea pe care o am eu cu privire la taina lui Cristos.
5 w hich in other generations was not made known to the sons of men, as it has now been revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit;
În celelalte generaţii, acest lucru n-a fost făcut cunoscut omenirii aşa cum le-a fost descoperit acum sfinţilor Lui apostoli şi profeţi, prin Duhul,
6 t o be specific, that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,
şi anume că neamurile sunt moştenitoare împreună cu noi, fac parte din acelaşi trup cu noi şi au parte de aceeaşi promisiune, în Cristos Isus, prin Evanghelie,
7 o f which I was made a minister, according to the gift of God’s grace which was given to me according to the working of His power.
al cărei slujitor am devenit prin darul harului lui Dumnezeu, care mi-a fost dat potrivit cu lucrarea puterii Sale.
8 T o me, the very least of all saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unfathomable riches of Christ,
Deşi eu sunt ultimul dintre toţi sfinţii, mi-a fost dat harul acesta: să vestesc neamurilor bogăţiile nepătrunse ale lui Cristos
9 a nd to bring to light what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God who created all things;
şi să pun în lumină, înaintea tuturor, administrarea acestei taine, ascunse de veacuri în Dumnezeu, Care a creat toate lucrurile,
10 s o that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the rulers and the authorities in the heavenly places.
pentru ca domniile şi autorităţile din locurile cereşti să cunoască azi, prin Biserică, înţelepciunea nespus de felurită a lui Dumnezeu,
11 T his was in accordance with the eternal purpose which He carried out in Christ Jesus our Lord,
după planul veşnic pe care l-a realizat în Cristos Isus, Domnul nostru.
12 i n whom we have boldness and confident access through faith in Him.
În El şi prin credinţa în El avem libertatea şi încrederea să ne apropiem de Dumnezeu.
13 T herefore I ask you not to lose heart at my tribulations on your behalf, for they are your glory.
Vă rog, nu fiţi descurajaţi din cauza suferinţelor mele pentru voi: acestea sunt gloria voastră. Rugăciune pentru credincioşi
14 F or this reason I bow my knees before the Father,
De aceea îmi plec genunchii înaintea Tatălui,
15 f rom whom every family in heaven and on earth derives its name,
din Care îşi primeşte numele întreaga familie, din cer şi de pe pământ,
16 t hat He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power through His Spirit in the inner man,
şi mă rog ca, potrivit cu bogăţiile Sale slăvite, să fiţi întăriţi în putere, prin Duhul Lui, în omul lăuntric,
17 s o that Christ may dwell in your hearts through faith; and that you, being rooted and grounded in love,
astfel încât Cristos să locuiască, prin credinţă, în inimile voastre, pentru ca, fiind înrădăcinaţi şi statorniciţi în dragoste,
18 m ay be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
să puteţi înţelege, împreună cu toţi sfinţii, care este lărgimea, lungimea, înălţimea şi adâncimea dragostei lui Cristos,
19 a nd to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled up to all the fullness of God.
să cunoaşteţi dragostea lui Cristos, care întrece orice cunoaştere, ca astfel să fiţi umpluţi de toată plinătatea lui Dumnezeu.
20 N ow to Him who is able to do far more abundantly beyond all that we ask or think, according to the power that works within us,
A Lui, Care poate să facă mult mai mult decât cerem sau gândim, potrivit cu puterea care lucrează în noi,
21 t o Him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.
a Lui să fie slava în Biserică şi în Cristos Isus, în toate generaţiile, în vecii vecilor! Amin.