Leviticus 24 ~ Leviticul 24

picture

1 T hen the Lord spoke to Moses, saying,

Domnul i-a zis lui Moise:

2 Command the sons of Israel that they bring to you clear oil from beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.

„Porunceşte israeliţilor să-ţi aducă pentru luminat ulei pur din măsline presate, ca să ardă în candele şi astfel sfeşnicul să lumineze continuu.

3 O utside the veil of testimony in the tent of meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the Lord continually; it shall be a perpetual statute throughout your generations.

Aaron să-l pregătească în Cortul Întâlnirii, dincoace de draperia Mărturiei, ca să ardă continuu înaintea Domnului, de seara până dimineaţa. Aceasta să fie o poruncă veşnică pentru toate generaţiile voastre.

4 H e shall keep the lamps in order on the pure gold lampstand before the Lord continually.

Să aşeze candelele în sfeşnicul de aur curat, ca să fie întotdeauna înaintea Domnului.

5 Then you shall take fine flour and bake twelve cakes with it; two-tenths of an ephah shall be in each cake.

Să iei făină aleasă şi să faci din ea douăsprezece pâini; pentru fiecare pâine să foloseşti două zecimi dintr-o efă.

6 Y ou shall set them in two rows, six to a row, on the pure gold table before the Lord.

Să le pui în două şiruri pe masa de aur curat, câte şase pe fiecare şir, înaintea Domnului.

7 Y ou shall put pure frankincense on each row that it may be a memorial portion for the bread, even an offering by fire to the Lord.

Să pui tămâie curată pe fiecare şir, ca aceasta să poată fi pe pâine o aducere-aminte, o jertfă mistuită de foc pentru Domnul.

8 E very sabbath day he shall set it in order before the Lord continually; it is an everlasting covenant for the sons of Israel.

În fiecare zi de Sabat să se aducă continuu aceste pâini înaintea Domnului, fiind luate de la israeliţi printr-un legământ veşnic.

9 I t shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place; for it is most holy to him from the Lord’s offerings by fire, his portion forever.”

Ele vor rămâne ale lui Aaron şi ale fiilor săi, care vor trebui să le mănânce într-un loc sfânt, căci ele sunt pentru ei un lucru preasfânt, o parte din jertfele mistuite de foc pentru Domnul. Aceasta este o poruncă veşnică.“ Pedeapsa pentru hulă şi Legea Talionului

10 N ow the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the sons of Israel; and the Israelite woman’s son and a man of Israel struggled with each other in the camp.

Fiul unei femei israelite şi al unui bărbat egiptean a ieşit printre israeliţi. Acest fiu al femeii israelite s-a luat la luptă, în tabără, cu un bărbat israelit.

11 T he son of the Israelite woman blasphemed the Name and cursed. So they brought him to Moses. (Now his mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)

Fiul femeii israelite a hulit Numele lui Dumnezeu şi L-a blestemat. L-au adus la Moise – pe mama lui o chema Şelomit, fiica lui Dibri, din seminţia lui Dan –

12 T hey put him in custody so that the command of the Lord might be made clear to them.

şi l-au închis până avea să le fie arătată hotărârea Domnului.

13 T hen the Lord spoke to Moses, saying,

Domnul i-a zis lui Moise:

14 Bring the one who has cursed outside the camp, and let all who heard him lay their hands on his head; then let all the congregation stone him.

„Scoateţi-l pe cel ce a hulit în afara taberei; toţi aceia care l-au auzit să-şi pună mâinile pe capul lui şi întreaga adunare să-l omoare cu pietre.

15 Y ou shall speak to the sons of Israel, saying, ‘ If anyone curses his God, then he will bear his sin.

Apoi să le spui israeliţilor: «Oricine Îl va blestema pe Dumnezeul lui îşi va purta pedeapsa pentru păcatul lui.

16 M oreover, the one who blasphemes the name of the Lord shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him. The alien as well as the native, when he blasphemes the Name, shall be put to death. “An Eye for an Eye”

Cine va huli Numele Domnului va fi omorât; toată adunarea să-l omoare cu pietre. Atât străinii, cât şi băştinaşii care vor huli Numele Meu, să fie omorâţi.

17 If a man takes the life of any human being, he shall surely be put to death.

Cine va ucide un om să fie pedepsit cu moartea.

18 T he one who takes the life of an animal shall make it good, life for life.

Cine va omorî un animal va trebui să dea altul în loc: viaţă pentru viaţă.

19 I f a man injures his neighbor, just as he has done, so it shall be done to him:

Dacă un om va răni pe semenul său, să i se facă aşa cum a făcut el:

20 f racture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; just as he has injured a man, so it shall be inflicted on him.

rană pentru rană, ochi pentru ochi, dinte pentru dinte; să i se facă aceeaşi rană pe care a făcut-o el semenului său.

21 T hus the one who kills an animal shall make it good, but the one who kills a man shall be put to death.

Cel ce va omorî un animal va trebui să dea altul în loc, însă cel ce va ucide un om să fie pedepsit cu moartea.

22 T here shall be one standard for you; it shall be for the stranger as well as the native, for I am the Lord your God.’”

Să aveţi aceeaşi lege atât pentru străin, cât şi pentru băştinaş, căci Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.»“

23 T hen Moses spoke to the sons of Israel, and they brought the one who had cursed outside the camp and stoned him with stones. Thus the sons of Israel did, just as the Lord had commanded Moses.

Moise le-a spus israeliţilor aceste cuvinte; ei au scos în afara taberei pe cel ce hulise şi l-au omorât cu pietre. Israeliţii au făcut aşa cum i-a poruncit Domnul lui Moise.