箴 言 21 ~ Proverbe 21

picture

1 的 心 在 耶 和 華 手 中 , 好 像 隴 溝 的 水 隨 意 流 轉 。

Inima regelui este în mâna Domnului, El o îndrumă ca pe cursul unei ape, oriunde vrea El.

2 所 行 的 , 在 自 己 眼 中 都 看 為 正 ; 惟 有 耶 和 華 衡 量 人 心 。

Omului i se par drepte toate căile lui, dar Cel Ce cântăreşte inimile este Domnul.

3 仁 義 公 平 比 獻 祭 更 蒙 耶 和 華 悅 納 。

A face dreptate şi judecată este mai plăcut Domnului decât o jertfă.

4 人 發 達 ( 發 達 : 原 文 是 燈 ) , 眼 高 心 傲 , 這 乃 是 罪 。

Privirea trufaşă şi inima îngâmfată, candela celor răi, acestea sunt păcate.

5 勤 籌 劃 的 , 足 致 豐 裕 ; 行 事 急 躁 的 , 都 必 缺 乏 。

Planurile celui harnic duc la belşug, dar cel pripit ajunge sărac.

6 詭 詐 之 舌 求 財 的 , 就 是 自 己 取 死 ; 所 得 之 財 乃 是 吹 來 吹 去 的 浮 雲 。

Averea câştigată cu o limbă mincinoasă este un abur trecător, o cursă a morţii.

7 人 的 強 暴 必 將 自 己 掃 除 , 因 他 們 不 肯 按 公 平 行 事 。

Violenţa celor răi îi spulberă pentru că refuză să facă ce este drept.

8 罪 之 人 的 路 甚 是 彎 曲 ; 至 於 清 潔 的 人 , 他 所 行 的 乃 是 正 直 。

Calea bărbatului vinovat este întortocheată, dar purtarea celui nevinovat este dreaptă.

9 可 住 在 房 頂 的 角 上 , 不 在 寬 闊 的 房 屋 與 爭 吵 的 婦 人 同 住 。

Mai bine să locuieşti într-un colţ pe acoperiş, decât să împarţi casa cu o soţie cicălitoare!

10 人 的 心 樂 人 受 禍 ; 他 眼 並 不 憐 恤 鄰 舍 。

Sufletul celui rău doreşte răul; semenul lui n-are nici o trecere înaintea lui.

11 慢 的 人 受 刑 罰 , 愚 蒙 的 人 就 得 智 慧 ; 智 慧 人 受 訓 誨 , 便 得 知 識 。

Când este pedepsit un batjocoritor, nesăbuitul devine înţelept; când se dă învăţătură celui înţelept, el primeşte cunoştinţă.

12 人 思 想 惡 人 的 家 , 知 道 惡 人 傾 倒 , 必 致 滅 亡 。

Cel Drept priveşte la casa celui rău şi-l duce pe acesta spre ruină.

13 耳 不 聽 窮 人 哀 求 的 , 他 將 來 呼 籲 也 不 蒙 應 允 。

Aceluia ce-şi astupă urechea la strigătul săracului, nu i se va răspunde nici lui când va striga.

14 中 送 的 禮 物 挽 回 怒 氣 ; 懷 中 搋 的 賄 賂 止 息 暴 怒 。

Un dar oferit în secret potoleşte mânia şi o mită dată pe ascuns linişteşte cea mai aprigă mânie.

15 公 行 義 使 義 人 喜 樂 , 使 作 孽 的 人 敗 壞 。

Este o bucurie pentru cel drept să facă ce este corect, dar pentru cei ce săvârşesc nedreptatea este o groază.

16 離 通 達 道 路 的 , 必 住 在 陰 魂 的 會 中 。

Omul care se îndepărtează de cărarea chibzuinţei se va odihni în adunarea celor morţi.

17 宴 樂 的 , 必 致 窮 乏 ; 好 酒 , 愛 膏 油 的 , 必 不 富 足 。

Cine iubeşte distracţia va ajunge sărac şi cine iubeşte vinul şi untdelemnul nu se va îmbogăţi.

18 人 作 了 義 人 的 贖 價 ; 奸 詐 人 代 替 正 直 人 。

Cel rău devine preţ de răscumpărare pentru cel drept şi cel necredincios pentru cel integru.

19 可 住 在 曠 野 , 不 與 爭 吵 使 氣 的 婦 人 同 住 。

Mai bine să locuieşti singur în pustie, decât cu o soţie cicălitoare şi supărăcioasă.

20 慧 人 家 中 積 蓄 寶 物 膏 油 ; 愚 昧 人 隨 得 來 隨 吞 下 。

Comori de preţ şi untdelemn sunt în casa celui înţelept, dar cel prost risipeşte tot ce are.

21 求 公 義 仁 慈 的 , 就 尋 得 生 命 、 公 義 , 和 尊 榮 。

Cine urmăreşte dreptatea şi bunătatea găseşte viaţă, bunăstare şi onoare.

22 慧 人 爬 上 勇 士 的 城 牆 , 傾 覆 他 所 倚 靠 的 堅 壘 。

Înţeleptul cucereşte cetatea celor viteji şi doboară fortăreaţa în care aceştia se încred.

23 守 口 與 舌 的 , 就 保 守 自 己 免 受 災 難 。

Cine îşi păzeşte gura şi limba se protejează pe sine însuşi de necazuri.

24 驕 氣 傲 的 人 名 叫 褻 慢 ; 他 行 事 狂 妄 , 都 出 於 驕 傲 。

„Batjocoritor“ este numele celui mândru şi arogant, al celui ce se comportă cu o mândrie plină de obrăznicie.

25 惰 人 的 心 願 將 他 殺 害 , 因 為 他 手 不 肯 做 工 。

Pofta leneşului îl omoară pentru că mâinile lui refuză să lucreze.

26 終 日 貪 得 無 饜 的 ; 義 人 施 捨 而 不 吝 惜 。

Toată ziua pofteşte mai mult, dar cel drept dă fără reţinere.

27 人 的 祭 物 是 可 憎 的 ; 何 況 他 存 惡 意 來 獻 呢 ?

Jertfa celor răi este o urâciune, cu cât mai mult când aceştia o aduc cu intenţie rea!

28 假 見 證 的 必 滅 亡 ; 惟 有 聽 真 情 而 言 的 , 其 言 長 存 。

Martorul fals va pieri dar cel care ascultă va avea ultimul cuvânt.

29 人 臉 無 羞 恥 ; 正 直 人 行 事 堅 定 。

Cel rău ia o înfăţişare obraznică, dar cel integru îşi gândeşte bine calea.

30 有 人 能 以 智 慧 、 聰 明 、 謀 略 敵 擋 耶 和 華 。

Nu există nici înţelepciune, nici pricepere şi nici vreun plan care să reuşească împotriva Domnului.

31 是 為 打 仗 之 日 預 備 的 ; 得 勝 乃 在 乎 耶 和 華 。

Calul este pregătit pentru ziua luptei, dar biruinţa este a Domnului.