Exode 35 ~ Exodul 35

picture

1 M oïse convoqua toute l'assemblée des enfants d'Israël, et leur dit: Voici les choses que l'Éternel ordonne de faire.

Moise a strâns la un loc toată adunarea israeliţilor şi le-a zis: „Acestea sunt lucrurile pe care le-a poruncit Domnul să le faceţi:

2 O n travaillera six jours; mais le septième jour sera pour vous une chose sainte; c'est le sabbat, le jour du repos, consacré à l'Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera puni de mort.

«Şase zile să lucraţi, iar ziua a şaptea să fie ziua voastră sfântă, o zi de odihnă închinată Domnului; oricine va lucra în ziua aceea să fie pedepsit cu moartea.

3 V ous n'allumerez point de feu, dans aucune de vos demeures, le jour du sabbat.

Să nu aprindeţi focul în nici una din locuinţele voastre în ziua de Sabat.»“

4 M oïse parla à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et dit: Voici ce que l'Éternel a ordonné.

Moise a mai zis întregii adunări a israeliţilor: „Iată ce a mai poruncit Domnul:

5 P renez sur ce qui vous appartient une offrande pour l'Éternel. Tout homme dont le coeur est bien disposé apportera en offrande à l'Éternel: de l'or, de l'argent et de l'airain;

«Luaţi din ceea ce aveţi şi aduceţi o contribuţie Domnului; fiecare să aducă o contribuţie Domnului după cum îl lasă inima: aur, argint, bronz,

6 d es étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;

fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie, fir de in subţire, păr de capră,

7 d es peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;

piei de berbeci vopsite în roşu, piei de viţel de mare, lemn de salcâm,

8 d e l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;

ulei pentru luminat, mirodenii pentru untdelemnul folosit la ungere şi pentru tămâia mirositoare,

9 d es pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.

pietre de onix şi pietre pentru efod şi pieptar.»

10 Q ue tous ceux d'entre vous qui ont de l'habileté viennent et exécutent tout ce que l'Éternel a ordonné:

Toţi aceia dintre voi care sunt pricepuţi, să vină şi să facă tot ce a poruncit Domnul:

11 l e tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases;

Tabernaculul, cu cortul şi acoperişul lui, cârligele, scândurile, drugii, stâlpii şi piedestalele lui,

12 l 'arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir l'arche;

Chivotul cu drugii lui, Capacul Ispăşirii şi draperia despărţitoare,

13 l a table et ses barres, et tous ses ustensiles, et les pains de proposition;

masa cu drugii şi cu toate uneltele ei, pâinea prezentării,

14 l e chandelier et ses ustensiles, ses lampes, et l'huile pour le chandelier;

sfeşnicul pentru luminat cu uneltele şi cu candelele lui, precum şi uleiul pentru luminat,

15 l 'autel des parfums et ses barres, l'huile d'onction et le parfum odoriférant, et le rideau de la porte pour l'entrée du tabernacle;

altarul tămâierii cu drugii lui, untdelemnul pentru ungere, tămâia mirositoare, draperia de la intrarea în Tabernacul,

16 l 'autel des holocaustes, sa grille d'airain, ses barres, et tous ses ustensiles; la cuve avec sa base;

altarul arderilor de tot cu grătarul de bronz, cu drugii şi cu toate uneltele lui, ligheanul cu piedestalul lui,

17 l es toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis;

draperiile curţii, stâlpii lor şi piedestalele acestora, draperia pentru intrarea curţii,

18 l es pieux du tabernacle, les pieux du parvis, et leurs cordages; les vêtements d'office pour le service dans le sanctuaire,

ţăruşii Tabernaculului, ţăruşii curţii şi funiile lor,

19 l es vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.

veşmintele lucrate cu măiestrie pentru slujirea în Locul Sfânt, veşmintele sfinte ale preotului Aaron şi veşmintele fiilor săi pentru slujirea ca preoţi.“

20 T oute l'assemblée des enfants d'Israël sortit de la présence de Moïse.

Toată adunarea israeliţilor a plecat dinaintea lui Moise.

21 T ous ceux qui furent entraînés par le coeur et animés de bonne volonté vinrent et apportèrent une offrande à l'Éternel pour l'oeuvre de la tente d'assignation, pour tout son service, et pour les vêtements sacrés.

Apoi au revenit, fiecare cu ce s-a hotărât în inima lui şi cu ce l-a îndemnat duhul şi şi-au adus Domnului contribuţia pentru lucrarea de la Cortul Întâlnirii, pentru toată slujirea de acolo şi pentru veşmintele sfinte.

22 L es hommes vinrent aussi bien que les femmes; tous ceux dont le coeur était bien disposé apportèrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets d'or; chacun présenta l'offrande d'or qu'il avait consacrée à l'Éternel.

Au venit atât bărbaţi, cât şi femei; cei care s-au hotărât, au adus cercei şi belciuge de nas, inele, bijuterii, tot felul de lucruri de aur; fiecare şi-a adus aurul ca o jertfă legănată pentru Domnul.

23 T ous ceux qui avaient des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins, les apportèrent.

Oricine avea fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie, fir de in subţire, păr de capră, piei de berbeci vopsite în roşu sau piei de viţel de mare, le-a adus.

24 T ous ceux qui présentèrent par élévation une offrande d'argent et d'airain apportèrent l'offrande à l'Éternel. Tous ceux qui avaient du bois d'acacia pour les ouvrages destinés au service, l'apportèrent.

Oricine putea aduce o contribuţie în argint sau bronz a adus-o Domnului. Oricine avea lemn de salcâm bun pentru orice fel de lucrare l-a adus.

25 T outes les femmes qui avaient de l'habileté filèrent de leurs mains, et elles apportèrent leur ouvrage, des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi, et du fin lin.

Toate femeile pricepute au tors cu mâinile lor şi au adus astfel fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi fir de in subţire;

26 T outes les femmes dont le coeur était bien disposé, et qui avaient de l'habileté, filèrent du poil de chèvre.

femeile care s-au hotărât, şi-au folosit priceperea să toarcă păr de capră.

27 L es principaux du peuple apportèrent des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral;

Conducătorii au adus pietre de onix şi pietre pentru efod şi pieptar,

28 d es aromates et de l'huile pour le chandelier, pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant.

mirodenii, ulei pentru luminat, untdelemn pentru ungere şi pentru tămâia mirositoare.

29 T ous les enfants d'Israël, hommes et femmes, dont le coeur était disposé à contribuer pour l'oeuvre que l'Éternel avait ordonnée par Moïse, apportèrent des offrandes volontaires à l'Éternel.

Israeliţii, bărbaţi şi femei, care s-au hotărât în inimile lor să aducă ceva pentru lucrarea pe care a poruncit-o Domnul prin Moise să se facă, au adus ca un dar de bunăvoie pentru Domnul. Beţalel şi Oholiab

30 M oïse dit aux enfants d'Israël: Sachez que l'Éternel a choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.

Apoi Moise le-a zis israeliţilor: „Vă anunţ că Domnul l-a chemat pe nume pe Beţalel, fiul lui Uri, fiul lui Hur, din seminţia lui Iuda,

31 I l l'a rempli de l'Esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence, et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages.

pe care El l-a umplut cu Duhul lui Dumnezeu, cu înţelepciune, cu pricepere şi cunoaştere pentru tot felul de lucrări,

32 I l l'a rendu capable de faire des inventions, de travailler l'or, l'argent et l'airain,

ca să creeze proiecte de artă, să prelucreze aurul, argintul şi bronzul,

33 d e graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toute sortes d'ouvrages d'art.

să taie şi să fixeze pietre scumpe, să prelucreze lemnul şi să facă tot felul de lucrări artizanale.

34 I l lui a accordé aussi le don d'enseigner, de même qu'à Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan.

Lui i-a fost dată şi îndemânarea de a-i învăţa pe alţii, atât lui, cât şi lui Oholiab, fiul lui Ahisamah, din seminţia lui Dan.

35 I l les a remplis d'intelligence, pour exécuter tous les ouvrages de sculpture et d'art, pour broder et tisser les étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et le fin lin, pour faire toute espèce de travaux et d'inventions.

El i-a umplut cu înţelepciune, ca să facă tot felul de lucrări, de gravură, de croire, de brodare cu fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi cu fire de in subţire – tot felul de lucrări şi de planuri iscusite.“