1 Timothée 2 ~ 1 Timotei 2

picture

1 J 'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,

Înainte de toate, te îndemn să faci cereri, rugăciuni, mijlociri şi mulţumiri pentru toţi oamenii,

2 p our les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.

pentru împăraţi şi pentru toţi cei ce sunt în poziţii înalte, ca să putem duce o viaţă paşnică şi liniştită, cu toată evlavia şi demnitatea.

3 C ela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,

Acest lucru este bun şi bine primit înaintea lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru,

4 q ui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.

Care doreşte ca toţi oamenii să fie mântuiţi şi să vină la cunoaşterea adevărului.

5 C ar il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus Christ homme,

Căci este un singur Dumnezeu şi un singur Mijlocitor între Dumnezeu şi oameni: Omul Cristos Isus,

6 q ui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,

Care S-a dat pe Sine Însuşi ca răscumpărare pentru toţi – despre aceasta s-a depus mărturie la timpul potrivit.

7 e t pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d'instruire les païens dans la foi et la vérité.

Pentru aceasta am fost pus predicator, apostol – spun adevărul, nu mint – şi învăţător al neamurilor în credinţă şi adevăr.

8 J e veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.

Vreau deci ca bărbaţii să se roage în orice loc, ridicând spre cer mâini sfinte, fără mânie şi fără ceartă.

9 J e veux aussi que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d'or, ni de perles, ni d'habits somptueux,

Femeile, de asemenea, vreau să se îmbrace în haine decente, cu modestie şi cumpătare, nu cu împletituri ale părului, nici cu aur sau cu mărgăritare, sau cu haine scumpe,

10 m ais qu'elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.

ci cu fapte bune, aşa cum se cuvine unor femei care se declară pioase.

11 Q ue la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.

O femeie să înveţe în tăcere, cu toată supunerea.

12 J e ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.

Nu dau voie femeii să înveţe sau să aibă autoritate asupra bărbatului, ci să stea în tăcere.

13 C ar Adam a été formé le premier, Eve ensuite;

Căci Adam a fost întocmit mai întâi, apoi Eva.

14 e t ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.

Şi nu Adam a fost înşelat, ci femeia a fost înşelată şi a căzut în neascultare.

15 E lle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.

Totuşi ea va fi mântuită prin naşterea de copii, dacă rămâne în credinţă, în dragoste şi în sfinţenie, alături de cumpătare.