1 L orsqu'Éphraïm parlait, c'était une terreur: Il s'élevait en Israël. Mais il s'est rendu coupable par Baal, et il est mort.
„Când Efraim vorbea, răspândea groază! El era înălţat în Israel, dar a păcătuit cu Baal şi a murit.
2 M aintenant ils continuent à pécher, Ils se font avec leur argent des images en fonte, Des idoles de leur invention; Toutes sont l'oeuvre des artisans. On dit à leur sujet: Que ceux qui sacrifient baisent les veaux!
Acum ei păcătuiesc întruna, îşi fac chipuri din argintul lor, idoli născociţi de ei, cu toţii lucrarea meşteşugarilor. Se zice despre ei: «Acei oameni care sacrifică, sărută idoli în formă de viţel».
3 C 'est pourquoi ils seront comme la nuée du matin, Comme la rosée qui bientôt se dissipe, Comme la balle emportée par le vent hors de l'aire, Comme la fumée qui sort d'une fenêtre.
De aceea vor fi ca ceaţa de dimineaţă şi ca roua care dispare devreme, ca pleava suflată de vânt în arie şi ca fumul care iese din horn.
4 E t moi, je suis l'Éternel, ton Dieu, dès le pays d'Égypte. Tu ne connais d'autre Dieu que moi, Et il n'y a de sauveur que moi.
Dar Eu sunt Domnul, Dumnezeul tău, din ţara Egiptului. Să nu recunoşti nici un alt Dumnezeu în afară de Mine şi nici un alt Mântuitor, decât pe Mine.
5 J e t'ai connu dans le désert, Dans une terre aride.
Eu te-am hrănit când erai în pustie, într-un ţinut uscat.
6 I ls se sont rassasiés dans leurs pâturages; Ils se sont rassasiés, et leur coeur s'est enflé; C'est pourquoi ils m'ont oublié.
Când au dat însă de păşune, s-au săturat, iar după ce s-au săturat, s-au mândrit în inima lor şi astfel M-au uitat.
7 J e serai pour eux comme un lion; Comme une panthère, je les épierai sur la route.
Prin urmare, voi fi pentru ei ca un leu, îi voi pândi pe drum ca un leopard.
8 J e les attaquerai, comme une ourse à qui l'on a enlevé ses petits, Et je déchirerai l'enveloppe de leur coeur; Je les dévorerai, comme une lionne; Les bêtes des champs les mettront en pièces.
Voi da peste ei ca o ursoaică prădată de puii săi şi le voi sfâşia pieptul. Îi voi devora ca un leu, iar fiarele câmpului îi vor sfâşia.
9 C e qui cause ta ruine, Israël, C'est que tu as été contre moi, contre celui qui pouvait te secourir.
Eşti pierdut, Israele, căci ai fost împotriva Mea, împotriva Ajutorului tău.
10 O ù donc est ton roi? Qu'il te délivre dans toutes tes villes! Où sont tes juges, au sujet desquels tu disais: Donne-moi un roi et des princes?
Unde-ţi este regele, ca să te poată izbăvi acum? Unde sunt judecătorii din toate cetăţile tale? Unde sunt aceia despre care ziceai: «Dă-mi un rege şi conducători!»?
11 J e t'ai donné un roi dans ma colère, Je te l'ôterai dans ma fureur.
Ţi-am dat un rege, în mânia Mea, şi ţi l-am luat, în furia Mea!
12 L 'iniquité d'Éphraïm est gardée, Son péché est mis en réserve.
Fărădelegea Efraimului este adunată şi păcatul lui este păstrat.
13 L es douleurs de celle qui enfante viendront pour lui; C'est un enfant peu sage, Qui, au terme voulu, ne sort pas du sein maternel.
Durerile naşterii au venit la el, dar el este încă un copil neînţelept, căci în momentul zămislirii, nu vine la gura pântecelui.
14 J e les rachèterai de la puissance du séjour des morts, Je les délivrerai de la mort. O mort, où est ta peste? Séjour des morts, où est ta destruction? Mais le repentir se dérobe à mes regards!
Îi voi răscumpăra de sub puterea Locuinţei Morţilor, îi voi răscumpăra de la moarte! Moarte, unde-ţi sunt molimele? Locuinţă a Morţilor, unde-ţi este distrugerea? Căinţa va fi ascunsă de privirile Mele,
15 É phraïm a beau être fertile au milieu de ses frères, Le vent d'orient viendra, le vent de l'Éternel s'élèvera du désert, Desséchera ses sources, tarira ses fontaines. On pillera le trésor de tous les objets précieux.
oricât de roditor va fi el printre fraţii săi. Vântul de răsărit va veni, o suflare a Domnului se va stârni din pustie. Acesta îi va usca izvorul şi îi va seca fântâna. Vistieria îi va fi prădată de toate lucrurile preţioase.
16 S amarie sera punie, parce qu'elle s'est révoltée contre son Dieu. Ils tomberont par l'épée; Leurs petits enfants seront écrasés, Et l'on fendra le ventre de leurs femmes enceintes.
Samaria îşi va purta vina pentru că s-a răzvrătit împotriva Dumnezeului ei. Vor cădea răpuşi de sabie; copiii lor vor fi măcelăriţi, iar femeile lor însărcinate vor fi spintecate.“