1 A près qu'on eut amené l'arche de Dieu, on la plaça au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et l'on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces.
Au adus Chivotul lui Dumnezeu şi l-au aşezat în mijlocul cortului pe care i l-a întins David. Apoi au adus înaintea lui Dumnezeu arderi de tot şi jertfe de pace.
2 Q uand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices d'actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
După ce a terminat de adus arderile de tot şi jertfele de pace, David a binecuvântat poporul în Numele Domnului
3 P uis il distribua à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
şi a împărţit întregului Israel, fiecărui bărbat şi fiecărei femei, câte o pâine rotundă, o bucată de carne şi o turtă cu stafide.
4 I l remit à des Lévites la charge de faire le service devant l'arche de l'Éternel, d'invoquer, de louer et de célébrer l'Éternel, le Dieu d'Israël.
Înaintea Chivotului i-a pus pe unii dintre leviţii slujitori ca să-L amintească, să-L mărturisească şi să-L laude pe Domnul, Dumnezeul lui Israel.
5 C 'étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Éliab, Benaja, Obed Édom et Jeïel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
Asaf era căpetenia, Zaharia – al doilea în rang, iar Ieiel, Şemiramot, Iehiel, Matitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom şi Ieiel cântau din harfe şi din lire. Asaf era pus să cânte la chimvale,
6 L es sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
iar preoţii Benaia şi Iahaziel sunau continuu din trâmbiţe înaintea Chivotului Legământului cu Domnul. Psalmul de laudă al lui David
7 C e fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l'Éternel.
Aşadar, în ziua aceea David i-a numit, pentru prima dată, pe Asaf şi pe rudele lui ca responsabili să aducă laude Domnului.
8 L ouez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
„Lăudaţi-L pe Domnul, chemaţi Numele Lui, faceţi cunoscute printre popoare faptele Lui!
9 C hantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
Cântaţi-I, cântaţi în cinstea Lui, vestiţi toate isprăvile Lui!
10 G lorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce-L caută pe Domnul!
11 A yez recours à l'Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
Căutaţi pe Domnul şi puterea Lui, căutaţi totdeauna faţa Lui!
12 S ouvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
Aduceţi-vă aminte de minunile pe care le-a făcut, de semnele şi de hotărârile gurii Sale,
13 R ace d'Israël, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
sămânţă a robului Său Israel, fii ai lui Iacov, aleşii Lui!
14 L 'Éternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
El este Domnul, Dumnezeul nostru, şi judecăţile Lui se împlinesc pe tot pământul.
15 R appelez-vous à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
Aduceţi-vă aminte mereu de legământul Lui, de cuvântul pe care l-a poruncit pentru o mie de generaţii,
16 L 'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;
de legământul pe care l-a încheiat cu Avraam, de jurământul Lui către Isaac,
17 I l l'a érigé pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
pe care l-a întărit faţă de Iacov printr-o hotărâre şi faţă de Israel printr-un legământ veşnic,
18 D isant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme l'héritage qui vous est échu.
spunând: «Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca parte a moştenirii voastre!»
19 I ls étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
Pe atunci erau doar câţiva bărbaţi – puţini la număr – şi erau peregrini în ţară;
20 E t ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;
călătoreau de la un neam la altul, şi de la un regat la altul.
21 M ais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
El nu a mai îngăduit nici unui om să-i asuprească şi a mustrat regi de dragul lor:
22 N e touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
«Nu vă atingeţi de unşii Mei şi nu-i vătămaţi pe profeţii Mei!»
23 C hantez à l'Éternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;
Cântaţi Domnului toţi locuitorii pământului! Vestiţi în fiecare zi mântuirea Lui!
24 R acontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
Istorisiţi printre neamuri slava Lui şi printre toate popoarele – minunile Lui!
25 C ar l'Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
Căci mare este Domnul şi foarte vrednic să fie lăudat! El este mai de temut decât toţi zeii!
26 C ar tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Éternel a fait les cieux.
Toţi zeii popoarelor sunt doar nişte idoli, dar Domnul a făcut cerurile.
27 L a majesté et la splendeur sont devant sa face, La force et la joie sont dans sa demeure.
Măreţia şi strălucirea sunt înaintea feţei Lui, iar puterea şi bucuria – în Locuinţa Lui.
28 F amilles des peuples, rendez à l'Éternel, Rendez à l'Éternel gloire et honneur!
Familii ale popoarelor, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinstiţi-I puterea!
29 R endez à l'Éternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Prosternez-vous devant l'Éternel avec de saints ornements!
Daţi Domnului slava cuvenită Numelui Său! Aduceţi un dar şi veniţi înaintea Lui! Închinaţi-vă Domnului cu podoabe sfinte.
30 T remblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.
Tot pământul să tremure înaintea Lui! Lumea stă neclintită şi nu poate fi clătinată.
31 Q ue les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse! Que l'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!
Să se bucure cerurile şi să se înveselească pământul! Să se spună printre neamuri: « Domnul împărăţeşte!»
32 Q ue la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient! Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme!
Să vuiască marea şi tot ce este în ea, să tresalte câmpia şi tot ce este pe ea!
33 Q ue les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre.
Atunci copacii pădurii vor chiui înaintea Domnului, căci El vine să judece pământul.
34 L ouez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Lăudaţi pe Domnul, căci este bun! Îndurarea Lui ţine pe vecie!
35 D ites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire à te louer!
Ziceţi: «Izbăveşte-ne, Dumnezeul mântuirii noastre, strânge-ne şi izbăveşte-ne dintre neamuri, ca să-Ţi lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne fălim aducându-Ţi laudă.»
36 B éni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, D'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!
Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie!“ Tot poporul a zis „Amin!“ şi L-a lăudat pe Domnul.
37 D avid laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Éternel, Asaph et ses frères, afin qu'ils fussent continuellement de service devant l'arche, remplissant leur tâche jour par jour.
David i-a lăsat înaintea Chivotului Legământului cu Domnul pe Asaf şi pe rudele lui, ca să slujească întotdeauna înaintea Chivotului, împlinindu-şi datoria zi de zi.
38 I l laissa Obed Édom et Hosa avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.
L-a lăsat şi pe Obed-Edom împreună cu rudele lui, în număr de şaizeci şi opt. Obed-Edom, fiul lui Iedutun, şi Hosa erau portari.
39 I l établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
David l-a pus pe preotul Ţadok împreună cu rudele lui, preoţii, înaintea Tabernaculului Domnului de pe înălţimea care era în Ghivon,
40 p our qu'ils offrissent continuellement à l'Éternel des holocaustes, matin et soir, sur l'autel des holocaustes, et qu'ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de l'Éternel, imposée par l'Éternel à Israël.
ca să aducă arderi de tot Domnului, pe altarul arderilor de tot, în fiecare dimineaţă şi în fiecare seară, potrivit cu tot ce este scris în Legea Domnului, pe care El a poruncit-o lui Israel.
41 A uprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l'Éternel. Car sa miséricorde dure à toujours.
Împreună cu ei se aflau Heman, Iedutun şi cei rămaşi dintre cei care fuseseră aleşi şi desemnaţi pe nume ca să-L laude pe Domnul, căci îndurarea Lui ţine pe vecie.
42 A uprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l'honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun étaient portiers.
Heman şi Iedutun aveau cu ei trâmbiţe şi chimvale pentru cântăreţi, precum şi instrumente de cântat în cinstea lui Dumnezeu. Fiii lui Iedutun erau portari.
43 T out le peuple s'en alla chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.
După aceea poporul a plecat, fiecare la casa lui, iar David s-a întors să-şi binecuvânteze familia.