1 Timothy 2 ~ 1 Timotei 2

picture

1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;

Înainte de toate, te îndemn să faci cereri, rugăciuni, mijlociri şi mulţumiri pentru toţi oamenii,

2 F or kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.

pentru împăraţi şi pentru toţi cei ce sunt în poziţii înalte, ca să putem duce o viaţă paşnică şi liniştită, cu toată evlavia şi demnitatea.

3 F or this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

Acest lucru este bun şi bine primit înaintea lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru,

4 W ho will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.

Care doreşte ca toţi oamenii să fie mântuiţi şi să vină la cunoaşterea adevărului.

5 F or there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

Căci este un singur Dumnezeu şi un singur Mijlocitor între Dumnezeu şi oameni: Omul Cristos Isus,

6 W ho gave himself a ransom for all, to be testified in due time.

Care S-a dat pe Sine Însuşi ca răscumpărare pentru toţi – despre aceasta s-a depus mărturie la timpul potrivit.

7 W hereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.

Pentru aceasta am fost pus predicator, apostol – spun adevărul, nu mint – şi învăţător al neamurilor în credinţă şi adevăr.

8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.

Vreau deci ca bărbaţii să se roage în orice loc, ridicând spre cer mâini sfinte, fără mânie şi fără ceartă.

9 I n like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;

Femeile, de asemenea, vreau să se îmbrace în haine decente, cu modestie şi cumpătare, nu cu împletituri ale părului, nici cu aur sau cu mărgăritare, sau cu haine scumpe,

10 B ut (which becometh women professing godliness) with good works.

ci cu fapte bune, aşa cum se cuvine unor femei care se declară pioase.

11 L et the woman learn in silence with all subjection.

O femeie să înveţe în tăcere, cu toată supunerea.

12 B ut I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

Nu dau voie femeii să înveţe sau să aibă autoritate asupra bărbatului, ci să stea în tăcere.

13 F or Adam was first formed, then Eve.

Căci Adam a fost întocmit mai întâi, apoi Eva.

14 A nd Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.

Şi nu Adam a fost înşelat, ci femeia a fost înşelată şi a căzut în neascultare.

15 N otwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.

Totuşi ea va fi mântuită prin naşterea de copii, dacă rămâne în credinţă, în dragoste şi în sfinţenie, alături de cumpătare.