Josué 15 ~ Iosua 15

picture

1 E l territorio que, de acuerdo al número de sus familias, le tocó a la tribu de los hijos de Judá llegaba hasta la frontera con Edom, y como extremo meridional tenía el desierto de Zin al sur.

Teritoriul seminţiei urmaşilor lui Iuda, potrivit clanurilor lor, se întindea spre hotarul Edomului în sud, spre marginea de sud a pustiei Ţin.

2 S u frontera sur partía de la costa del Mar Salado, seguía por la bahía que mira hacia el sur,

Hotarul lor de sud pornea de la marginea Mării Sărate, de la golful din sud,

3 y continuaba hacia la cuesta de Acrabín; seguía hasta Zin, para continuar subiendo al sur hasta Cadés Barnea; al pasar por Jesrón subía por Adar y daba la vuelta a Carca;

continua prin sudul Înălţimii Scorpionului, traversa pustia Ţin şi urca la sud de Kadeş-Barnea, după care traversa Heţronul şi urca spre Adar, întorcându-se pe la Karka.

4 d e allí pasaba a Asmón, salía al arroyo de Egipto y terminaba en el mar. Ésta era su frontera sur.

Traversa apoi Aţmon, atingea Râul Egiptului şi ieşea la marginea mării. Acesta era hotarul lor de sud.

5 S u frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. Su frontera norte iba desde la bahía del mar, donde desemboca el Jordán,

Hotarul de răsărit era Marea Sărată până la gura de vărsare a Iordanului. Hotarul de nord pornea de la gura de vărsare a Iordanului în Marea Sărată,

6 s ubía por Bet Joglá y pasaba al norte de Bet Arabá; de aquí subía a la roca de Boán Ben Rubén;

urca către Bet-Hogla, traversa pe la nord de Bet-Araba, trecea pe la Piatra lui Bohan, fiul lui Ruben,

7 s ubía luego a Debir desde el valle de Acor, y al norte miraba sobre Gilgal, que está frente a la subida de Adumín, al sur del arroyo, y pasaba hasta los manantiales de Ensemes, para salir a la fuente de Roguel.

urca către Debir prin valea Acor, se întorcea către nord înspre Ghilgal, în dreptul Înălţimii Adumim, care era la sud de ued, trecea apoi pe la apele En-Şemeşului şi ieşea la En-Roghel.

8 E sta frontera sube por el valle de Ben Jinón por el costado sur de los jebuseos, que es Jerusalén; sube luego por la cumbre del monte que por el lado norte queda frente al valle de Jinón hacia el occidente, al final del valle de Refayin.

Urca prin valea Ben-Hinom, la marginea de sud a Iebusului (Ierusalimul), urca înspre vârful muntelui care era în partea de apus a văii Hinom, la marginea de nord a văii Refaim.

9 E sta frontera da un rodeo desde la cumbre del monte hasta donde nace el manantial de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodea a Baalá, que es Quiriat Yearín,

Apoi, din vârful muntelui, hotarul se întindea către izvorul apelor Neftoahului, atingea cetăţile muntelui Efron şi continua până la Baala (Chiriat-Iearim).

10 y luego gira desde Baalá hacia el occidente, al monte de Seir, pasando a un costado del monte de Yearín, en dirección norte, que es Quesalón; de allí baja a Bet Semes y pasa a Timna;

Din Baala se întorcea către apus înspre muntele Seir, trecea peste versantul nordic al muntelui Iearim (Chesalon), cobora pe la Bet-Şemeş, trecea prin Timna

11 s igue luego hacia el norte por un costado de Ecrón, rodea a Sicrón, y pasa por el monte de Baalá para salir a Jabnel y terminar en el mar.

şi peste versantul nordic al Ekronului, continua către Şikron, traversa muntele Baala, atingea Iabneelul şi ajungea la mare.

12 L a frontera occidental es el Mar Mediterráneo. Éstas eran las fronteras del territorio de los hijos de Judá, en todo su contorno, conforme al número de sus familias. Caleb conquista Hebrón y Debir

Hotarul de apus era ţărmul Mării celei Mari. Acesta era hotarul urmaşilor lui Iuda, de jur împrejur, potrivit clanurilor lor. Cetăţile descendenţilor lui Iuda

13 J osué le dio a Caleb hijo de Yefune su parte entre los hijos de Judá, conforme a lo que el Señor le había ordenado. Le dio la ciudad de Quiriat Arbá, padre de Anac, que más tarde fue conocida como Hebrón.

Lui Caleb, fiul lui Iefune, i s-a dat un teritoriu care era în mijlocul urmaşilor lui Iuda, potrivit celor spuse de Domnul lui Iosua, şi anume Chiriat-Arba (Hebron), – Arba fusese tatăl lui Anac.

14 C aleb venció a los tres hijos de Anac, es decir, a Sesay, Ajimán y Talmay, y los echó de allí.

Caleb i-a izgonit de acolo pe cei trei urmaşi ai lui Anac: pe Şeşai, pe Ahiman şi pe Talmai, urmaşii lui Anac.

15 L uego marchó contra los habitantes de Debir, que antes era Quiriat Séfer.

De acolo a pornit împotriva locuitorilor Debirului (înainte Debirul purta numele de Chiriat-Sefer).

16 A llí Caleb dijo: «Al que ataque a Quiriat Séfer, y la conquiste, le daré por mujer a mi hija Acsa.»

Caleb a zis: „Aceluia care va ataca şi va cuceri Chiriat-Seferul îi voi da de soţie pe fiica mea Acsa!“

17 Y fue su propio hermano, Otoniel hijo de Cenaz, quien la conquistó, y Caleb le dio a su hija Acsa por mujer.

Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a cucerit cetatea, iar Caleb i-a dat-o de soţie pe fiica lui, Acsa.

18 C uando ya se iban, Otoniel la persuadió para que le pidiera a su padre tierras labrantías. Entonces Acsa se bajó del asno, y Caleb le preguntó: «¿Qué te pasa?»

Odată, venind la Otniel, Acsa l-a îndemnat să-i ceară tatălui ei un teren. Când ea s-a dat jos de pe măgar, Caleb a întrebat-o: – Ce doreşti?

19 E lla le respondió: «Concédeme una petición. Ya que me has dado tierras del Néguev, dame también manantiales.» Y Caleb le dio los manantiales de arriba y los manantiales de abajo. Las ciudades de Judá

– Dă-mi o binecuvântare adevărată, i-a răspuns ea, deoarece mi-ai dat un teritoriu în Neghev. Dăruieşte-mi şi izvoare de ape. Şi astfel, Caleb i-a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.

20 L a tribu de los hijos de Judá recibió su herencia de acuerdo al número de sus familias.

Iată care este moştenirea seminţiei urmaşilor lui Iuda, potrivit clanurilor lor:

21 L as ciudades que recibió estaban en el extremo sur, hacia la frontera con Edom, y fueron: Cabsel, Edar, Jagur,

cetăţile care erau în Neghev, la marginea teritoriului seminţiei lui Iuda, înspre hotarul Edomului: Kabţeel, Eder, Iagur,

22 C ina, Dimona, Adada,

China, Dimona, Adada,

23 C edes, Jazor, Itnán,

Kedeş, Haţor, Itnan,

24 Z if, Telén, Bealot,

Zif, Telem, Bealot,

25 J azor Jadatá, Queriot, Jesrón (que es Jazor),

Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron (Haţor),

26 A mán, Semá, Molada,

Amam, Şema, Molada,

27 J asar Gadá, Jesmón, Bet Pélet,

Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Pelet,

28 J asar Súal, Berseba, Bizotia,

Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,

29 B aalá, Iyín, Esén,

Baala, Iyim, Eţem,

30 E ltolad, Quesil, Jormá,

Eltolad, Chesil, Horma,

31 S iclag, Madmana, Sansana,

Ţiklag, Madmana, Sansana,

32 L ebaot, Siljín, Ayin y Rimón. En total, veintinueve ciudades con sus aldeas.

Lebaot, Şilhim, Ayin şi Rimon – în total douăzeci şi nouă de cetăţi cu satele dimprejurul lor;

33 E n las llanuras recibió: Estaol, Sorá, Asena,

cetăţile care erau în zona deluroasă: Eştaol, Ţora, Aşna,

34 Z anoaj, Enganín, Tapuaj, Enam,

Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,

35 J armut, Adulán, Soco, Azeca,

Iarmut, Adulam, Soco, Azeka,

36 S agarayin, Aditayin, Gedera y Guederotayin Catorce ciudades con sus aldeas.

Şaarayim, Aditayim, Ghedera şi Ghederotayim – paisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

37 S enán, Jadasá, Migdal Gad,

Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,

38 D ileán, Mispá, Yoctel,

Dilan, Miţpa, Iokteel,

39 L aquis, Boscat, Eglón,

Lachiş, Boţkat, Eglon,

40 Q uebón, Lamán, Quitlís,

Kabon, Lahmas, Chitliş,

41 G ederot, Bet Dagón, Noamá y Maceda. Dieciséis ciudades con sus aldeas.

Ghederot, Bet-Dagon, Naama şi Makkeda – şaisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

42 L ibna, Eter, Asán,

Libna, Eter, Aşan,

43 Y iftá, Asena, Nesib,

Iftah, Aşna, Neţib,

44 K eila, Aczib y Maresa. Nueve ciudades con sus aldeas.

Cheila, Aczib, Mareşa – nouă cetăţi cu satele dimprejurul lor;

45 E crón con sus villas y aldeas.

Ekron cu cetăţile şi satele dimprejurul lor,

46 D esde Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod, con sus aldeas.

de la Ekron înspre mare, toate aşezările din apropierea Aşdodului şi satele dimprejurul lor,

47 A sdod con sus villas y aldeas; Gaza con sus villas y aldeas, hasta el río de Egipto, y el Mar Grande con sus costas.

Aşdod cu cetăţile şi satele dimprejurul lor, Gaza cu cetăţile şi satele dimprejurul lor, până la Râul Egiptului şi până la ţărmul Mării celei Mari;

48 E n las montañas, Samir, Jatir, Soco,

cetăţile care erau în regiunea muntoasă: Şamir, Iatir, Soco,

49 D aná, Quiriat Saná (que es Debir);

Dana, Chiriat-Sana (Debir),

50 A nab, Estemoa, Anín,

Anab, Eştemo, Anim,

51 G osén, Holón y Gilo. Once ciudades con sus aldeas.

Goşen, Holon şi Ghilo – unsprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

52 A rab, Duma, Esán,

Arab, Duma, Eşan,

53 Y anún, Bet Tapuaj, Afeca,

Ianim, Bet-Tapuah, Afeka

54 J umetá, Quiriat Arbá (que es Hebrón) y Sior. Nueve ciudades con sus aldeas.

Humta, Chiriat-Arba (adică Hebronul) şi Ţior – nouă cetăţi cu satele dimprejurul lor;

55 M aón, Carmel, Zif, Yutá,

Maon, Carmel, Zif, Iuta,

56 J ezrel, Jocdeán, Zanoaj,

Izreel, Iokdeam, Zanoah,

57 C aín, Gabaa y Timna. Diez ciudades con sus aldeas.

Kayin, Ghiva şi Timna – zece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

58 J aljul, Betsur, Gedor,

Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,

59 M arat, Bet Anot y Eltecón. Seis ciudades con sus aldeas.

Maarat, Bet-Anot şi Eltekon – şase cetăţi cu satele dimprejurul lor;

60 Q uiriat Baal (que es Quiriat Yearín) y Rabá. Dos ciudades con sus aldeas.

Chiriat-Baal (adică Chiriat-Iearim) şi Raba – două cetăţi cu satele dimprejurul lor;

61 E n el desierto, Bet Arabá, Midín, Secocá,

cetăţile care erau în pustie: Bet-Araba, Midin, Sehaha,

62 N ibesán, la Ciudad de la Sal y Engadí. Seis ciudades con sus aldeas.

Nibşan, Ir-Hammelah şi En-Ghedi – şase cetăţi cu satele dimprejurul lor.

63 S in embargo, los hijos de Judá no pudieron arrojar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, y hasta el día de hoy conviven con los hijos de Judá en Jerusalén.

Urmaşii lui Iuda nu i-au putut izgoni pe iebusiţii care locuiau în Ierusalim şi, prin urmare, iebusiţii au locuit la Ierusalim împreună cu urmaşii lui Iuda, până în ziua de azi.