Proverbios 23 ~ Proverbe 23

picture

1 C uando te sientes a la mesa de un gran señor, piensa bien en presencia de quién estás.

Dacă stai la masă împreună cu un conducător, ia seama bine la ceea ce este înaintea ta!

2 P onte un cuchillo en la garganta y refrena en lo posible tu apetito.

Pune-ţi un cuţit la gâtlej dacă eşti un om nesăţios!

3 N o quieras llenarte con sus deliciosos platillos, porque son un pan engañoso.

Nu pofti delicatesele lui pentru că sunt o hrană înşelătoare!

4 N o te entusiasmes por hacerte rico; usa tu buen juicio, y desiste de esa idea.

Nu te trudi să te îmbogăţeşti; fii înţelept să arăţi cumpătare!

5 ¡ Apenas logras poner los ojos en las riquezas, cuando éstas ya han desaparecido! ¡Es como si les salieran alas, alas de águila, y desaparecen volando por el cielo!

Abia ţi-ai aruncat ochii asupra bogăţiei şi nu mai este, căci, în mod sigur, îi vor creşte aripi, şi va fugi spre ceruri ca un vultur!

6 N o compartas la mesa con el avaro; no quieras llenarte con sus deliciosos platillos,

Nu mânca pâinea zgârcitului şi nu pofti delicatesele lui,

7 p orque en su interior sigue siendo avaro. Te invitará a comer y beber, pero no te invitará de corazón.

căci el este omul care întotdeauna se gândeşte la cost! „Mănâncă şi bea“, îţi spune el, dar inima lui nu este cu tine.

8 D espués vomitarás lo que hayas comido, y habrás desperdiciado tus halagos.

Vei vărsa bucăţica pe care ai mâncat-o şi-ţi vei irosi cuvintele tale plăcute.

9 N o trates de hacerte oír por un necio, porque éste no apreciará tus sabias razones.

Nu vorbi unui prost, căci el va dispreţui înţelepciunea cuvintelor tale!

10 N o traspases los linderos de antaño ni invadas la propiedad de los huérfanos;

Nu muta hotarul cel vechi şi nu intra pe ogorul orfanilor,

11 e llos cuentan con un poderoso defensor, que saldrá en su defensa y contra ti.

căci Apărătorul lor este puternic! El le va apăra cauza împotriva ta.

12 A bre tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del saber.

Apleacă-ţi inima spre învăţătură şi urechile la cuvintele cunoştinţei!

13 N o dejes de corregir al joven, que no va a morirse si lo castigas con vara.

Nu scuti copilul de disciplinare, căci dacă îl pedepseşti cu nuiaua, nu va muri!

14 A l contrario, castígalo con vara y lo librarás de caer en el sepulcro.

Dacă îl pedepseşti cu nuiaua, îi vei salva sufletul din Locuinţa Morţilor.

15 H ijo mío, si en tu corazón eres sabio, eso alegrará también mi corazón.

Fiul meu, dacă inima ta este înţeleaptă, atunci inima mea se va bucura.

16 E n mi interior sentiré gran alegría cuando con tus labios digas lo que es justo.

Lăuntrul fiinţei mele se va înveseli când buzele tale vor spune ce este drept.

17 N o abrigues en ti envidia por los pecadores, sino manténte siempre en el temor del Señor.

Nu-ţi lăsa inima să invidieze pe cei păcătoşi, ci să ai întotdeauna frică de Domnul!

18 L o cierto es que hay un futuro, y tu esperanza no se verá frustrada.

Cu siguranţă există o răsplată viitoare şi nădejdea ta nu va fi tăiată!

19 H ijo mío, escúchame y adquiere sabiduría. Deja que tu corazón enderece el rumbo.

Ascultă, fiul meu, şi fii înţelept, păstrează-ţi inima pe cărarea dreaptă!

20 N o te juntes con los que se hartan de vino ni con los que se atiborran de carne,

Nu fi printre cei care beau mult vin, nici printre cei ce se ghiftuiesc cu carne,

21 p orque unos y otros se quedarán pobres, y por indolentes acabarán cubiertos de harapos.

căci beţivul şi mâncăul vor sărăci, iar somnolenţa îi va îmbrăca în zdrenţe!

22 E scucha al padre que te dio la vida, y no menosprecies a tu anciana madre.

Ascultă de tatăl tău, care ţi-a dat viaţă şi nu-ţi dispreţui mama, când a îmbătrânit!

23 L a verdad y la sabiduría, la enseñanza y la inteligencia, son algo que debes comprar y nunca vender.

Cumpără adevărul şi nu-l vinde, dobândeşte înţelepciunea, învăţătura şi priceperea!

24 E l padre del justo siente gran alegría; el que engendra un hijo sabio se regocija.

Tatăl celui drept va avea mari bucurii; cine are un fiu înţelept se bucură de el.

25 ¡ Haz que tu padre y tu madre se alegren! ¡Haz que se regocije la madre que te dio a luz!

Să se bucure tatăl tău şi mama ta, să se înveselească cea care te-a născut!

26 H ijo mío, entrégame tu corazón, y no apartes la mirada de mis caminos.

Fiul meu, dă-mi inima ta şi să găsească plăcere ochii tăi în căile mele,

27 P orque la ramera es un abismo profundo; la mujer ajena es un pozo estrecho.

căci prostituata este o groapă adâncă şi femeia străină este o fântână îngustă.

28 S iempre está al acecho, como los ladrones, y hace que el pecado aumente entre los hombres.

Ea pândeşte ca un hoţ şi îi înmulţeşte pe cei necredincioşi între oameni.

29 ¿ Quién se queja? ¿Quién se duele? ¿Quién se ve envuelto en pleitos? ¿Quién sufre? ¿Quién es herido sin razón? ¿Quién anda con los ojos morados?

Ale cui sunt vaiurile? Ale cui sunt oftările? Ale cui sunt certurile? Ale cui sunt plângerile? Ale cui sunt rănile fără motiv? Ai cui sunt ochii roşii?

30 ¡ El que se pasa el tiempo tomando vino! ¡El que anda en busca de bebidas mezcladas!

Ale celor ce întârzie la vin şi care se duc să caute vasul cu vin amestecat.

31 N o dejes que te atraiga lo rojo del vino; ¡que no te deslumbre su brillo en la copa! Suavemente se desliza por la garganta,

Nu te uita la vin când este roşu, când spumegă în pahar şi când alunecă uşor!

32 p ero al final muerde como serpiente; ¡causa más dolor que una víbora!

Căci la urmă muşcă ca un şarpe şi otrăveşte ca o viperă.

33 H ará que tus ojos vean cosas extrañas, y que tu corazón diga cosas perversas.

Ochii tăi vor vedea lucruri ciudate şi inima ta va vorbi lucruri stricate.

34 C reerás estar dormido en medio del mar, o acostado en la punta del palo mayor,

Vei fi ca un om culcat în mijlocul mării sau ca unul întins pe vârful unui catarg.

35 y dirás: «Estoy herido, pero no me duele; estoy molido, pero no lo siento. ¿Cuándo voy a despertar, para ir por más?»

„M-au lovit, dar nu m-au rănit! M-au bătut, dar nu simt nimic! Când mă voi trezi, pot găsi altceva de băut?“