Miqueas 3 ~ Mica 3

picture

1 Y o dije entonces: Escuchen ahora, príncipes de Jacob, y jefes de la casa de Israel: ¿Acaso no les toca a ustedes saber lo que es justo?

Am zis: „Ascultaţi, căpetenii ale lui Iacov şi conducători ai casei lui Israel! N-ar trebui să cunoaşteţi dreptatea?

2 U stedes aborrecen lo bueno y aman lo malo; le arrancan a mi pueblo la piel y la carne, hasta dejarlo en los huesos.

Şi totuşi voi urâţi binele şi iubiţi răul, jupuiţi pielea de pe poporul Meu şi carnea de pe oasele lui,

3 S í, se comen la carne de mi pueblo y le arrancan la piel, le rompen los huesos y los descuartizan, como cuando se echa la carne en la olla y se pone en el caldero.

mâncaţi carnea poporului meu, jupuiţi pielea de pe el şi îi zdrobiţi oasele, îl ciopârţiţi asemenea cărnii din oală, asemenea cărnii din cazan.

4 P ero cuando clamen al Señor, él no les responderá; más bien, en ese momento les volverá la espalda por todo el mal que han hecho.

Atunci când vor striga către Domnul, El nu le va răspunde; Îşi va ascunde faţa de ei în vremea aceea, pentru că au săvârşit fapte rele.“

5 « Así ha dicho el Señor acerca de los profetas que hacen errar a mi pueblo, esos que hablan de paz cuando se les da de comer, pero que declaran la guerra cuando no se les da nada:

Aşa vorbeşte Domnul: „Cât despre profeţii care Îmi duc în rătăcire poporul, aceştia, dacă au muşcat ceva cu dinţii, vestesc pacea, dar, dacă cineva nu le pune nimic în gură, se pregătesc de război împotriva lui.

6 L a profecía se les volverá noche, y sus adivinanzas se les volverán oscuridad. Sobre esos profetas se pondrá el sol, y el día se les volverá tinieblas.

De aceea, noaptea va veni peste voi, fără nici o vedenie, şi întunericul – fără nici o descoperire! Soarele va apune peste aceşti profeţi şi ziua se va întuneca peste ei.

7 ¡ Esos profetas quedarán avergonzados! ¡Esos adivinos quedarán confundidos! ¡Se quedarán con la boca cerrada, porque no tendrán respuesta de Dios!

Văzătorii vor fi făcuţi de ruşine, iar prezicătorii vor fi umiliţi. Îşi vor acoperi barba cu toţii, căci nu va fi răspuns de la Dumnezeu.“

8 E n cambio, yo estoy lleno del poder del espíritu del Señor; lleno de justicia y de fuerza, para denunciar la rebelión de Jacob y el pecado de Israel.

Cât despre mine, eu sunt plin de putere, plin de Duhul Domnului, de dreptate şi de tărie, ca să-i fac cunoscută lui Iacov nelegiuirea lui şi lui Israel – păcatul lui.

9 » Escuchen ahora esto, jefes de la casa de Jacob, y capitanes de la casa de Israel, que aborrecen la justicia y pervierten todo lo recto;

„Ascultaţi aceasta, căpetenii ale casei lui Iacov şi conducători ai casei lui Israel, voi, care aveţi silă faţă de dreptate şi suciţi tot ce este drept,

10 q ue edifican a Sión con sangre, y a Jerusalén con injusticia.

voi, care zidiţi Sionul prin vărsare de sânge şi Ierusalimul – cu nedreptate!

11 S us jefes dictan sentencia a cambio del soborno; sus sacerdotes cobran por impartir sus enseñanzas, y sus profetas adivinan a cambio de dinero, y se apoyan en el Señor cuando dicen: “¿No es verdad que el Señor está entre nosotros? ¡Ningún mal nos sobrevendrá!”

Căpeteniile lui judecă pe mită, preoţii lui dau învăţătură pentru plată, iar profeţii lui fac preziceri în schimbul argintului. Ei încă se sprijină şi pe Domnul, zicând: «Oare nu este Domnul în mijlocul nostru?! Nu va veni peste noi nici o nenorocire!»

12 P or eso, por culpa de ustedes Sión será arada como un campo, Jerusalén vendrá a ser un montón de ruinas, y el monte del templo quedará hecho un matorral.»

De aceea, din pricina voastră, Sionul va fi arat ca un ogor, Ierusalimul va deveni un morman de ruine, iar muntele Casei va deveni o înălţime acoperită cu păduri.“